De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|68}} | {{der|68}} | ||
− | # El si me dio[,] pero yo no le di = '''[[han]] [[cha(4)|cha]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[-g|g]][[uitysuca|uity]]''' = <br> '''{{cam1|[[han|cha]]|han|La forma correcta aparece en el vocabulario del manuscrito 2922 de la Real Biblioteca de Madrid, folio 46 vuelto.}} [[z-|z]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-za|za]]''' =<br> | + | # El si me dio[,] pero yo no le di = '''[[han]] [[cha(4)|cha]]<sup>[[a-|a]]</sup>[[-g|g]][[uitysuca|uity]]''' = <br> '''{{cam1|[[han|cha]]|han|La forma correcta aparece en el vocabulario del manuscrito 2922 de la Real Biblioteca de Madrid, folio 46 vuelto.}} [[z-|z]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-za|za]]''' =<br> |
# El guſta de eʃo = '''[[ysy|ys]][[-c|c]] [[gue]] [[hoc]] [[cho]]''' =<br> | # El guſta de eʃo = '''[[ysy|ys]][[-c|c]] [[gue]] [[hoc]] [[cho]]''' =<br> | ||
# El tiene la Culpa = '''[[ysy|ys]] [[gue]] [[a-|a]][[pquyquy]][[gue]]''' =<br> | # El tiene la Culpa = '''[[ysy|ys]] [[gue]] [[a-|a]][[pquyquy]][[gue]]''' =<br> |
Revisión del 13:41 18 feb 2023
Lematización[1]
68
- El si me dio[,] pero yo no le di = han chaaguity =
cha[2] zguityza =
- El guſta de eʃo = ysc gue hoc cho =
- El tiene la Culpa = ys gue apquyquygue =
- El no tiene la Culpa = ysen apquyquy magueza
- El es El que me deue que yo no le deuo nada = ys gue
zhuin achubiague = hchan ahuin ichubia mague[-]
za = - El es el que te deue o tu le deueʃ a el? = ysua mhuin
achubiague fan mueo ahuin mchubiague =
- Elada = hichu =
- Elada caer = hichuz atansuca =
- Elarse los maizes, o plantas = apquihiſtansuca =
- Elar a los maīzes = hichuz abaz apquihistasuca
- Elarse[,] enfriarse lo caliente = hichuc zegasqua
- Elado eſtar assi = hichugue, l, hichuc zeguene
- Elarse enfriarse Reçiuir en si el frio = inytansuca[3]
- Elado eſtoi de frio = inyians yc iza =
- Elados tengo los pies = zquihichaz anyiansu cha[-]
hanne[4] = - Elado[,] yerto eſtoi de frio = cha bquyes cha bza
- Elarse el difunto[,] ponerse yerto = ia bquyes abza,
L, ia abquyencas abza =
- Elarse Vide quajarse =
- Elegir = bzasqua, Como, ie prioſtre[5] , chibza ya
emos elegido prioſtre, ie Corregidor anza, ya
an elegido corregidor[,] diʃen tambien, ia anquy.
chipsihipquaz ia aga, ya tenemos casique
Elegir,
Fotografía[6]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido han. La forma correcta aparece en el vocabulario del manuscrito 2922 de la Real Biblioteca de Madrid, folio 46 vuelto.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido inyiasuca.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido anyians achahane.
- ↑ Prioste: Mayordomo de una hermandad o cofradía. Real Academia Española.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.