m |
m |
||
Línea 20: | Línea 20: | ||
# Dexò de ser. {{lat|Iam non extat|Que ya no existe}}. = '''[[a-|A]][[gue]][[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]'''.<br> | # Dexò de ser. {{lat|Iam non extat|Que ya no existe}}. = '''[[a-|A]][[gue]][[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]'''.<br> | ||
# Dexar algo, {{lat|relinquere|Abandonar}} = '''[[ipqua]][[-que|ʠ]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]'''.<br> | # Dexar algo, {{lat|relinquere|Abandonar}} = '''[[ipqua]][[-que|ʠ]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]'''.<br> | ||
− | # Descender por linaje de alguno = '''Ys | + | # Descender por linaje de alguno = '''[[?|Ys]] [[cha-|cha]][[bizine|viz]][[-a(2)|a]][[guy]]'''. {{lat|l.}} '''[[?|ys]] [[muysquynsuca|muysquy]][[-n(2)|n]][[-que|que]]'''<br> '''[[ze-|ze]][[guene]]'''. {{lat|l.}} '''[[?|ys]] [[a-|a]][[chihiza]] [[a-|a]][[chuba]][[-que|que]] [[ze-|ze]][[guene]]'''.<br> |
{{in|'''[Hy]cha ma[ys] chaviza [guy]''' - soi tu [desen]riente.}}<ref>Este inserto está ubicado en el margen izquierdo y no fue posible identificar del todo los primeros caracteres debido a la encuadernación.</ref> | {{in|'''[Hy]cha ma[ys] chaviza [guy]''' - soi tu [desen]riente.}}<ref>Este inserto está ubicado en el margen izquierdo y no fue posible identificar del todo los primeros caracteres debido a la encuadernación.</ref> | ||
# De todo corazon = '''[[ze-|Ze]][[puyquy]][[-n(3)|n]] [[uca]]'''.<br> | # De todo corazon = '''[[ze-|Ze]][[puyquy]][[-n(3)|n]] [[uca]]'''.<br> | ||
# Dia = '''[[sua(2)|Sua]]'''.<br> | # Dia = '''[[sua(2)|Sua]]'''.<br> | ||
# Dibujar = '''[[a-|A]][[iequy]][[-n|n]] [[-b|b]][[gyusuca|gyu]][[-suca|suca]]'''.<br> | # Dibujar = '''[[a-|A]][[iequy]][[-n|n]] [[-b|b]][[gyusuca|gyu]][[-suca|suca]]'''.<br> | ||
− | + | # Dibujo = '''[[a-|A]][[iequy]][[-n|n]] [[a-|a]][[gyusuca|gy{{an|u}}]][[-uca|uca]]'''.<br> | |
− | Dibujo = ''' | + | # Diente = '''[[xica|Xica]]'''.<br> |
− | + | # Diez = '''[[ubchihica|Vbchihica]]'''. El q.<sup>e</sup> está deceno = '''[[a-|A]][[-m|m]][[ubchicu]][[-n|n]] [[zone|zon]][[-a(2)|a]]'''.<br> | |
− | Diente = '''Xica'''.<br> | + | # Disfrazarse = '''Yquy Zimynsuca'''. imp.<sup>o</sup> '''yquy aimisu'''.<br> |
− | + | # Disfrazar á otra cosa, = activo correlativo del pasado = '''Yquy Zemi'''-<br> '''mysuca'''.<br> | |
− | Diez = '''Vbchihica'''. El q.<sup>e</sup> está deceno = ''' | + | # {{in|'''[m]uy muys[n]ʠ Zegue[ne]''' por ti es[toy] vivo; {{lat|yten}} [¿?]ser, dicese [o]s pes tan [a]m.<sup>te</sup>}}<ref>Ibídem.</ref> |
− | + | # Disgustado estar = '''Zepquyquy za muy hyzynsuca'''.<br> | |
− | Disfrazarse = '''Yquy Zimynsuca'''. imp.<sup>o</sup> '''yquy aimisu'''.<br> | + | # Disimular<ref>Aparece sin equivalencia en muisca.</ref>.<br> |
− | + | # {{in|'''[mu]y vm chi[c]cha vm chu[v] Zeguene''' [¿?] tu par.<sup>te</sup>}}<ref>Este inserto está ubicado en el margen izquierdo y no fue posible identificar del todo los primeros caracteres debido a la encuadernación.</ref> | |
− | Disfrazar á otra cosa, = activo correlativo del pasado = '''Yquy Zemi'''-<br> | + | # Desde = '''nxie'''.<br> |
− | '''mysuca'''.<br> | + | # Desde entonces = '''ynanxie'''. {{lat|l.}} '''yna aian'''. {{lat|l.}} '''ynacan'''. {{lat|l.}} '''Ysna aia'''.<br> |
− | + | # Desde q.<sup>e</sup> me confesé. Desde q.<sup>e</sup> vine &c. '''Confesar bquynxie, Zuhu'''-<br> | |
− | {{in|'''[m]uy muys[n]ʠ Zegue[ne]''' por ti es[toy] vivo; {{lat|yten}} [¿?]ser, dicese [o]s pes tan [a]m.<sup>te</sup>}}<ref>Ibídem.</ref> | ||
− | |||
− | Disgustado estar = '''Zepquyquy za muy hyzynsuca'''.<br> | ||
− | |||
− | Disimular<ref>Aparece sin equivalencia en muisca.</ref>.<br> | ||
− | |||
− | {{in|'''[mu]y vm chi[c]cha vm chu[v] Zeguene''' [¿?] tu par.<sup>te</sup>}}<ref>Este inserto está ubicado en el margen izquierdo y no fue posible identificar del todo los primeros caracteres debido a la encuadernación.</ref> | ||
− | |||
− | Desde = '''nxie'''.<br> | ||
− | |||
− | Desde entonces = '''ynanxie'''. {{lat|l.}} '''yna aian'''. {{lat|l.}} '''ynacan'''. {{lat|l.}} '''Ysna aia'''.<br> | ||
− | |||
− | Desde q.<sup>e</sup> me confesé. Desde q.<sup>e</sup> vine &c. '''Confesar bquynxie, Zuhu'''-<br> | ||
'''que nxie'''.<br> | '''que nxie'''.<br> | ||
+ | # Desotra parte de la casa, o del monte &c. = '''guê gahaxa, guagahaxa'''.<br> | ||
+ | # Desotra parte del Rio = '''Xien vna'''.<br> | ||
+ | # Doblar algo = '''fihiste btasqua'''. {{lat|l.}} '''huque bgyusuca'''. Este ultimo signi-<br> fica solam.<sup>te</sup> hacer un doble no mas.<br> | ||
+ | # Dolor = '''iu'''.<br> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Revisión del 12:19 26 jun 2023
Zubaʠ bga. Pedro me desafió à mi. = Pedro hycha obʠ cabga. l.
Pedro obaque chebga.
˰[A]traʃar = [b]aʠ abga[1]
Desamparar, hoc est, dejar á otra cosa, y irse = ,A,boninasqua. l.
ypquan bzasqua. l. ypquaʠ btasqua.
Desamparado en sentido proprio = Hospquava magueza. l. Aquihi-
chan minga magueza. l. ,a,gacatychycha tynga magueza, l. agachi-
hycha nohonga magueza.
Derretirse = Asiensuca.
Deber, yo debo = Ichubia caguene. l. ichubia ,Z,aguene. Yo debo à
Pedro = Pedro huin ichubiaque gue, l., aguene.
Deuda = Chubia.
Deudor = Achubiagué. hombre q.e debe mucho = chubiaquyn.
Dexalle a alguno alguna hacienda = ipquabé aguaca ipquaʠ
btasqua.
Dexar de hacer, o decir = Zebquyza caga zeguzacaga.
Dexò de ser. Iam non extat[2] . = Agueza caga.
Dexar algo, relinquere[3] = ipquaʠbtasqua.
Descender por linaje de alguno = Yschavizaguy. l. ysmuysquynque
zeguene. l. ysachihiza achubaque zeguene.
˰[Hy]cha ma[ys] chaviza [guy] - soi tu [desen]riente.[4]
De todo corazon = Zepuyquynuca.
Dia = Sua.
Dibujar = Aiequyn bgyusuca.
Dibujo = Aiequyn agyuca.
Diente = Xica.
Diez = Vbchihica. El q.e está deceno = Amubchicunzona.
Disfrazarse = Yquy Zimynsuca. imp.o yquy aimisu.
Disfrazar á otra cosa, = activo correlativo del pasado = Yquy Zemi-
mysuca.
˰[m]uy muys[n]ʠ Zegue[ne] por ti es[toy] vivo; yten [¿?]ser, dicese [o]s pes tan [a]m.te[5]
Disgustado estar = Zepquyquy za muy hyzynsuca.
Disimular[6] .
˰[mu]y vm chi[c]cha vm chu[v] Zeguene [¿?] tu par.te[7]
Desde = nxie.
Desde entonces = ynanxie. l. yna aian. l. ynacan. l. Ysna aia.
Desde q.e me confesé. Desde q.e vine &c. Confesar bquynxie, Zuhu-
que nxie.
Desotra parte de la casa, o del monte &c. = guê gahaxa, guagahaxa.
Desotra parte del Rio = Xien vna.
Doblar algo = fihiste btasqua. l. huque bgyusuca. Este ultimo signi-
fica solam.te hacer un doble no mas.
- ˰[Ul]traʃar = [ub]aʠ abga[10]
- Desamparar, hoc est, dejar á otra cosa, y irse = ,A,bon inasqua. l.
ypquan bzasqua. l. ypquaʠ btasqua. - Desamparado en sentido proprio = Hos pquava magueza. l. Aquihi-
chan minga magueza. l. ,a,gaca tychychatynga magueza, l. agachi-
hycha nohonga magueza. - Derretirse = Asiensuca.
- Deber, yo debo = Ichubiac aguene. l. ichubia,Z, aguene. Yo debo à
- Pedro = Pedro huin ichubiaquegue, l., aguene.
- Deuda = Chubia.
- Deudor = Achubiagué. hombre q.e debe mucho = chubiaquyn.
- Dexalle a alguno alguna hacienda = ipquabé aguaca ipquaʠ
btasqua. - Dexar de hacer, o decir = Zebquyzac aga[,] zeguzac aga.
- Dexò de ser. Iam non extat[11] . = Aguezac aga.
- Dexar algo, relinquere[12] = ipquaʠ btasqua.
- Descender por linaje de alguno = Ys chavizaguy. l. ys muysquynque
zeguene. l. ys achihiza achubaque zeguene.
˰[Hy]cha ma[ys] chaviza [guy] - soi tu [desen]riente.[13]
- De todo corazon = Zepuyquyn uca.
- Dia = Sua.
- Dibujar = Aiequyn bgyusuca.
- Dibujo = Aiequyn agy[u]uca.
- Diente = Xica.
- Diez = Vbchihica. El q.e está deceno = Amubchicun zona.
- Disfrazarse = Yquy Zimynsuca. imp.o yquy aimisu.
- Disfrazar á otra cosa, = activo correlativo del pasado = Yquy Zemi-
mysuca. - ˰[m]uy muys[n]ʠ Zegue[ne] por ti es[toy] vivo; yten [¿?]ser, dicese [o]s pes tan [a]m.te[14]
- Disgustado estar = Zepquyquy za muy hyzynsuca.
- Disimular[15] .
- ˰[mu]y vm chi[c]cha vm chu[v] Zeguene [¿?] tu par.te[16]
- Desde = nxie.
- Desde entonces = ynanxie. l. yna aian. l. ynacan. l. Ysna aia.
- Desde q.e me confesé. Desde q.e vine &c. Confesar bquynxie, Zuhu-
que nxie.
- Desotra parte de la casa, o del monte &c. = guê gahaxa, guagahaxa.
- Desotra parte del Rio = Xien vna.
- Doblar algo = fihiste btasqua. l. huque bgyusuca. Este ultimo signi-
fica solam.te hacer un doble no mas. - Dolor = iu.
Referencias
- ↑ Este inserto está ubicado en el margen izquierdo y no fue posible identificar del todo los primeros caracteres debido a la encuadernación.
- ↑ Traducción del latín: "Que ya no existe".
- ↑ Traducción del latín: "Abandonar".
- ↑ Este inserto está ubicado en el margen izquierdo y no fue posible identificar del todo los primeros caracteres debido a la encuadernación.
- ↑ Ibídem.
- ↑ Aparece sin equivalencia en muisca.
- ↑ Este inserto está ubicado en el margen izquierdo y no fue posible identificar del todo los primeros caracteres debido a la encuadernación.
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido ubac.
- ↑ Este inserto está ubicado en el margen izquierdo y no fue posible identificar del todo los primeros caracteres debido a la encuadernación.
- ↑ Traducción del latín: "Que ya no existe".
- ↑ Traducción del latín: "Abandonar".
- ↑ Este inserto está ubicado en el margen izquierdo y no fue posible identificar del todo los primeros caracteres debido a la encuadernación.
- ↑ Ibídem.
- ↑ Aparece sin equivalencia en muisca.
- ↑ Este inserto está ubicado en el margen izquierdo y no fue posible identificar del todo los primeros caracteres debido a la encuadernación.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.