De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 17: | Línea 17: | ||
: ''' ''y tantos azotes'' [[cha-|cha]][[uitysuca|guity]], <sup>14</sup>[[cho]] [[nga]] [[cruz|Cruz]] {{cam1|[[fizca|fista]][[-c|c]]|fiztac}}''' <br> | : ''' ''y tantos azotes'' [[cha-|cha]][[uitysuca|guity]], <sup>14</sup>[[cho]] [[nga]] [[cruz|Cruz]] {{cam1|[[fizca|fista]][[-c|c]]|fiztac}}''' <br> | ||
: '''[[cha-|cha]][[-n-|n]][[zasqua|za]] <sup>15</sup>[[cho]] [[nga]]: [[bgysqua|bgy]]: <sup>16</sup>{{t_l|h}}[[ysca|ysc]] [[z-|ze]][[-b|b]][[gasqua|ga]][[-nan|nan]], <sup>17</sup>[[cristiano|Chriſtiano]]''' <br> | : '''[[cha-|cha]][[-n-|n]][[zasqua|za]] <sup>15</sup>[[cho]] [[nga]]: [[bgysqua|bgy]]: <sup>16</sup>{{t_l|h}}[[ysca|ysc]] [[z-|ze]][[-b|b]][[gasqua|ga]][[-nan|nan]], <sup>17</sup>[[cristiano|Chriſtiano]]''' <br> | ||
− | : '''[[muysca]], <sup>18</sup>[[cho]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue | + | : '''[[muysca]], <sup>18</sup>[[cho]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue{{an|n}}]][[-nan|nan]] <sup>19</sup>[[pecado]] [[cuhuma]], <sup>20</sup>[[mortal]]''', <br> |
: '''[[-n-|n]][[usqua(2)|guisca]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]][[-nan|nan]] <sup>21</sup>[[cielo|çielo]][[-c|c]] [[a-|a]][[nasqua|nanga]], <sup>22</sup>''pues ʃe'''{{an1|-}} <br> | : '''[[-n-|n]][[usqua(2)|guisca]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]][[-nan|nan]] <sup>21</sup>[[cielo|çielo]][[-c|c]] [[a-|a]][[nasqua|nanga]], <sup>22</sup>''pues ʃe'''{{an1|-}} <br> | ||
: '''''ñor Díos mio'' <sup>23</sup>[[ma-|ma]][[Dios]] [[chanyca]][[-c|c]] [[m-|um]][[gue]][[-za|za]][[-oa|oa]]''' <br> | : '''''ñor Díos mio'' <sup>23</sup>[[ma-|ma]][[Dios]] [[chanyca]][[-c|c]] [[m-|um]][[gue]][[-za|za]][[-oa|oa]]''' <br> |
Revisión del 21:37 25 mar 2024
Lematización[1]
144
- cunga magueza 1mpquaca muysca azon uca
- 2hatan quysasan nohocan 3ys pecar abcuquys aquy[-]
nzinga. 4Dios chuta hata misericordioso, 5cuhumin- - c aguen 6mpquaque aquysyns 7hchan muysca[-]
- c zeganga, 8apecar zebcunga, 9muysca intac peni[-]
tençia zebquynga 10abga 11muyscac zeganan, 12cho nga - guahaiquin choin zemiſty, 13cho nga: çinco mill
- y tantos azotes chaguity, 14cho nga Cruz fistac[2]
- chanza 15cho nga: bgy: 16
hysc zebganan, 17Chriſtiano - muysca, 18choc ague[n]nan 19pecado cuhuma, 20mortal,
- nguiscaz abquyzanan 21çieloc ananga, 22pues ʃe[-]
- ñor Díos mio 23maDios chanycac umguezaoa
- 24hcha Dios gue, 25paba Dios 26Dios espiritu santo
- booza 27umchie atuc anzaua, 28ysquy gue: 29perʃsona
- mica ganeque 30mue perʃona amuiac umg[u]ezaoa,
- 31ocanxi[n]nga perʃona amuiac zeguene gue,
- 32Dios nguitynyngac agueza 33Dios nbgyngac
- agueza: 34ysquy aguenan 35iahacoa muysca [a]en[-]
tac 36penitençia um[m]quyngabe 37iahacoa, mangui[-]
tynyngabe 38Caſtigar manquyngabe 39Cruz fiſtac - manzangabe, 40mangungabe 41ha[t] misericordioso
- cuhuminc zeguen 42muyian aganga mpqua[-]
- ca 43muyscac Jesuchriſtoz abga =
[Sermón sobre los sacramentos de la Iglesia][3]
- Ysoa sis mimnyniquaoa[4] : chie chyque sina
- igle
ʃia tena chiquisca, chiguisca, mibchibyny[-]
ngaco: apquas choc yquy mibsunynga chien - Dios tyugo, mihuc chibgasqua, ipquabe
- fien chibquysqua mifizca achuenioa çieloc
mínanga
Fotografía[5]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido fiztac.
- ↑ Hemos puesto este título como referencia del texto que sigue a continuación y con el cual termina el manuscrito. No obstante, hay que advertir que a pesar de que los sacramentos de la Iglesia Católica son siete, sólo son explicados aquí cinco: el primero es el Bautizo, el segundo es la Confirmación, el tercero es la Penitencia, el cuarto la Eucaristía y el quinto la Extrema Unción.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido mimnypquaoa.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.