De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]

z atyhyzens ocan xinga chicons, chyquy amuys
chipquans, pecado chibquynuca chígu quynuca
chyquy booza chiguques muian chibgas achan[-]
ynga, ban aían, amuiaca pecar chibquyzínga
chipquyquynuca chigunga, nga chyquy chiac
vza penítensia aguesnuca chibquys achanynga,
chígunga, ynaca uchitena absoluer chian quyna,
sis ʃacramento ianquys chibguque: nga ínaca
pecar chibquys chipquyque athyzenzaca, yban
chimizana, chíchque chísunzaca, Confesar chi[-]
quiaian quan umuys Confesar chibquyza cuhu[-]
gue; pecado yc bgyüquy ypquan #[2] amasqua,
chichque Confesar chìbquynan, Díos perdonar
chiabquynga nga opqua fihiſtan, chífizca cho[-]
íne, caguens apquyzẏnzinie apuyquyne: nga_
yscuo chiguenan chican çíelona Díos boza ha[-]
taca chichihicha choin caguenynga =


Ammhycun zona ʃacramento eucariſtia gue ah[-]
ca
; chipaba Jesuchríſto chanŷca achimuyn
[-]
xie aeban xie, aopquaz abizenucua, achie bo[-]
oz
ahca boze, çielon asuCun nuca, chyquy Con[-]
ʃagraçion
cubunz aguquenan, ostian athyquy:

nga sihic ʃantissimo ʃacramenton asucune,
chifihizca chican çielona, Dios huin ahui[-]
zin
ioa apuequyny, zocan pquynuca reçiuír

chiquinga caguene. chipaba Díos atazona, Díos
chanyca, chicuspquac amisqua: nga ys qui[-]
chan, muysca choine caguequa, upquy thyzyne
[pqu]ythyzine agotum[3] chicana guesina abga
[xie]
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 145v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Texto tachado e ilegible.
  3. Creemos que lo correcto debió haber sido agotam.
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.