u(3)#I adj. Suelto, solo, *libre, || u(3)#II posp. Simplemente, solamente, sin más, no más, simplemente de, simplemente a, solamente de, solamente a (Pospuesto a sustantivos, indica el modo en el que se ejecuta una acción) || u(3)#III || u(3)#IV || u(3)#V || u(3)#L I ~c adv. Sin estorbos, en libertad, sin intervención
Fon. Gonz.*/uka/ Cons.
*/u/
{{{GRUPO}}}
I. adj. Suelto, libre, solo
II. posp. Simplemente de, simplemente a, solamente de, solamente a ( Pospuesto a sustantivos, indica el modo en el que se ejecuta una acción. )
Caer de cabeza =
izysc o guan zemasqua, L,
izyt o guan Zmasqua, L,
izyt o zemisqua, L,//
izyt o inysqua, [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 33r
~c.
L.I. adv. Sin estorbos, en libertad, sin intervención, a la rasa.
- 1. muyc ~c. Campo sin árboles ni construcciones.
~ca/~c.
L.II. loc. adv. Solo, solamente, no más ( Que no incluye ninguna otra cosa o persona. )
Sola cosa =
Atuca. l.
achquisa.
vchasa solo, pero inter multa aliter non. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) -
Ms. 2924. fol. 67r
a pìe no mas fue,
aquihich oc ana. yo no maʃ tengo de ir,
hych oc chasìenga, eʃo no maʃ es o eʃo no mas ai [sic] (Gómez & Torres, 2015) -
Ms. 158. Mod. fol. 1r
Tu =
mue. tu solo =
muecua = V.g. Sube tu no mas =
muecuzosa iasu. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) -
Ms. 2924. fol. 72r
duit: gu -
sólo, sólamente (Gómez)
Comentarios: Parece que la variante cua es en realidad una incorrecta transcripción de uca, de hecho, en el 2923/2924 aparecen dos equivalencias aparentemente contradictorias con respecto al sufijo: atuca y muecua", mientas que en el 158 se conserva uc/uca o su variante oc.
- 1. ~gue. Sólamente es, no más es, sólamente hay, no más hay.
- 2. ~nga. Sólamente será, no más será, sólamente habrá, no más habrá.
...baſta no aja mas
ys cunga. no agas mas,
yscungamquy. [sic] (Gómez & Torres, 2015) -
Ms. 158. Mod. fol. 1r