De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 11:23 17 sep 2025 de Diegomez (discusión | contribs.) (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)

in#I adv. A través (hablando de un líquido) || in#II adj. Atravesado, cruzado.  || in#III adv. mov. Al través, en dirección transversal (sin origen determinado).  || in#IV adv. mov. Al través, en dirección transversal.  || in#V loc. n. Por su lado  || in#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2026).

in, yn(4)

Fon. Gonz.*/in/ Cons. */in/
Hom. in, in(2).
    {{{GRUPO}}}
    I. adv. A través ( hablando de un líquido. )
    Error: No se pudo extraer la raíz de in.

    Comentarios: Hay que analizar más a fondo su relación con el morfema i.

    Ver también " Zambullir ": in, suguagosqua, tasqua

    Hundirse en el agua. In zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r

    Hundir en el agua. In btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r

    Zabullir a otro. Siec in btasqua [o] siec in zemutysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 126r



    }}


    ~c.
    II. adj. Atravesado, cruzado. 
    Error: No se pudo extraer la raíz de in.

    Comentarios: Que esta acepción se equipare el termino "cuadrado", "atravezado" o "cruzado", se debe a que la construcción de estas edificaciones de estilo europeo, termina cruzando o entreverando, las varas, o "chines" en las esquinas. Por ende inc zona, se refiere al cruce de varas en las esquinas y no estrictamente a la forma cuadrada.

    Camino que cruza. Iec anuca, aibcaca ie, inc zona ie, intac zona ie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35v

    Buhio. güe. el grande, y redondo. Cusmüy. El quadrado. sugüe. l. güe inque zona [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 24v


    ~s.
    III. adv. mov. Al través, en dirección transversal (sin origen determinado). 
    Error: No se pudo extraer la raíz de in.

    Cruzar. Yns bquysqua.

    Cruzarse. Yns aquyne.

    Cruzado estar. Yns apquane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46r

    Desconsertarse algún mienbro. Zpquacaz ins aquyne [o] zpquacaz ins apquane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r


    ~n.
    IV. adv. mov. Al través, en dirección transversal. 
    Error: No se pudo extraer la raíz de in.

    Comentarios: Probable apócope de 'inta'.

    Ver también " Al través ": in, inta

    Faxarse los yndíos Con su manta, quando quieren trabajar = zgympqua zintac bzasqua, l, zin bzasqua, mintac mzasqua, L, min mzasqua, entac abzasqua, L, en abzasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76v


    a~s, ens.
    V. loc. n. Por su lado 
    Error: No se pudo extraer la raíz de in.

    Pasar por el lado de otro. Ens zemisqua. Pasó por mi lado, zins ami, mins ami, uins ami. Pasó por el lado de la casa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 94v


    ~s ~sa, ~s gansa.
    VI. loc. adv. A veces ( Por el lado, por el lado. )
    Error: No se pudo extraer la raíz de in.

    Ver también " Vez ": uca(2), yca, zonata

    A vezes = ins gansa. l. ins insa. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 8r