De Muysc cubun - Lengua Muisca

Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.

Buscar por propiedad

Lista de todas las páginas que tienen la propiedad "definicion" con valor "lit. que tiene su esposa". Como hay pocos resultados, también se muestran los valores aproximados.

Abajo se muestran hasta 26 resultados comenzando por el n.º 1.

Ver (50 anteriores | siguientes 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).


    

Lista de resultados

  • bahazca#I  + (lit. *dinero metálico)
  • chuta  + (Hijos de hermano, hablando el hombre)
  • chuta#L_I  + (lit. mi hijo que llegó al lado mío)
  • ubina  + (lit. mientras, mientras)
  • ubina#L_II  + (lit. mientras, mientras)
  • muyhyzynsuca  + (lit. oscurecerse la conciencia)
  • muyhyzynsuca#L_I  + (lit. oscurecerse la conciencia)
  • nynsuca  + (lit. pasar el relámpago de un lugar a otro)
  • nynsuca#L_I  + (lit. pasar el relámpago de un lugar a otro)
  • tasqua  + (de un lugar a otro)
  • tasqua#L_III  + (lit. pasársela en, pasarla en)
  • ca  + (lit. boca de la cerca)
  • ca#L_II  + (lit. pico de la cerca)
  • zunga  + (lit. poco o corto tamaño)
  • zunga#L_I  + (lit. poco o corto tamaño)
  • zinga  + (Usada para expresar amor, cariño o afecto)
  • zinga#L_I  + (lit. pocos o cortos tamaños)
  • gany#L_II  + (lit. por entre y al través)
  • yta  + (Extremidad del cuerpo comprendida entre la muñeca y la punta de los dedos)
  • yta#L_I  + (Se utiliza con los verbos ''-tasqua, -uasqua'' e ''-iansuca'' para dar el significado de abrir, desenvolver o desdoblar)
  • gany  + (lit. por mi medio)
  • gany#III  + (lit. por mi medio)
  • cuhupqua(2)  + (lit. que está sordo/a)
  • cuhupqua(2)#L_I  + (lit. que está sordo/a)
  • zine  + (lit. que tiene su balsa)
  • zine#L_I  + (lit. que tiene su balsa)
  • gui  + (lit. que tiene su esposa)
  • gui#L_I  + (lit. que tiene su esposa)
  • bie  + (lit. quizá: *"en mucho en poco")
  • bie#L_II  + (lit. quizá: *"en mucho en poco")
  • sosqua  + (lit. se consume mi ánimo)
  • sosqua#II  + (lit. se consume mi ánimo)
  • ysy  + (Designa lo que está lejos)
  • ysy#L_III  + (lit. simplemente por ahí)
  • sahaoa  + (lit. su esposo tiene)
  • sahaoa#L_I  + (lit. su esposo tiene)
  • upquachie  + (Sentido de la vista)
  • upquachie#L_I  + (lit. su visión tiene)
  • quyne  + (Sustentáculo de los seres vivos)
  • quyne#L_III  + (lit. sustentáculo de la casa)
  • quyca  + (cultivado, trabajado o administrado por alguien)
  • quyca#L_I  + (lit. todo el mundo)
  • muyhyzansuca  + (*dos o más hebras para producir cabuya, cuerda o hilos gruesos. También aplica para la torcedura de los nervios)
  • muyhyzansuca#III  + (lit. torcerse 'los nervios de' la vista)
  • basqua  + (Conducir algo al lugar donde se está hablando)
  • basqua#L_I  + (lit. traer su nombre)
  • nga(2)  + (Conjunción adversativa)
  • nga(2)#II  + (lit. y ahora)
  • xiu  + (Esencia líquida de alguna cosa)
  • xiu#L_I  + (lit. zumo de las mamas)
  • un xiu  + (lit. zumo de lodo)
  • un xiu#I  + (lit. zumo de lodo)