De Muysc cubun - Lengua Muisca

Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.

Buscar por propiedad

Lista de todas las páginas que tienen la propiedad "definicion" con valor "lit. quizá: *"en mucho en poco"". Como hay pocos resultados, también se muestran los valores aproximados.

Abajo se muestran hasta 26 resultados comenzando por el n.º 1.

Ver (50 anteriores | siguientes 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).


    

Lista de resultados

  • chuta#L_I  + (lit. mi hijo que llegó al lado mío)
  • ubina  + (lit. mientras, mientras)
  • ubina#L_II  + (lit. mientras, mientras)
  • muyhyzynsuca  + (lit. oscurecerse la conciencia)
  • muyhyzynsuca#L_I  + (lit. oscurecerse la conciencia)
  • nynsuca  + (lit. pasar el relámpago de un lugar a otro)
  • nynsuca#L_I  + (lit. pasar el relámpago de un lugar a otro)
  • tasqua  + (de un lugar a otro)
  • tasqua#L_III  + (lit. pasársela en, pasarla en)
  • ca  + (lit. boca de la cerca)
  • ca#L_II  + (lit. pico de la cerca)
  • zunga  + (lit. poco o corto tamaño)
  • zunga#L_I  + (lit. poco o corto tamaño)
  • zinga  + (Usada para expresar amor, cariño o afecto)
  • zinga#L_I  + (lit. pocos o cortos tamaños)
  • gany#L_II  + (lit. por entre y al través)
  • yta  + (Extremidad del cuerpo comprendida entre la muñeca y la punta de los dedos)
  • yta#L_I  + (Se utiliza con los verbos ''-tasqua, -uasqua'' e ''-iansuca'' para dar el significado de abrir, desenvolver o desdoblar)
  • gany  + (lit. por mi medio)
  • gany#III  + (lit. por mi medio)
  • cuhupqua(2)  + (lit. que está sordo/a)
  • cuhupqua(2)#L_I  + (lit. que está sordo/a)
  • zine  + (lit. que tiene su balsa)
  • zine#L_I  + (lit. que tiene su balsa)
  • gui  + (lit. que tiene su esposa)
  • gui#L_I  + (lit. que tiene su esposa)
  • bie  + (lit. quizá: *"en mucho en poco")
  • bie#L_II  + (lit. quizá: *"en mucho en poco")
  • sosqua  + (lit. se consume mi ánimo)
  • sosqua#II  + (lit. se consume mi ánimo)
  • ysy  + (Designa lo que está lejos)
  • ysy#L_III  + (lit. simplemente por ahí)
  • sahaoa  + (lit. su esposo tiene)
  • sahaoa#L_I  + (lit. su esposo tiene)
  • upquachie  + (Sentido de la vista)
  • upquachie#L_I  + (lit. su visión tiene)
  • quyne  + (Sustentáculo de los seres vivos)
  • quyne#L_III  + (lit. sustentáculo de la casa)
  • quyca  + (cultivado, trabajado o administrado por alguien)
  • quyca#L_I  + (lit. todo el mundo)
  • muyhyzansuca  + (*dos o más hebras para producir cabuya, cuerda o hilos gruesos. También aplica para la torcedura de los nervios)
  • muyhyzansuca#III  + (lit. torcerse 'los nervios de' la vista)
  • basqua  + (Conducir algo al lugar donde se está hablando)
  • basqua#L_I  + (lit. traer su nombre)
  • nga(2)  + (Conjunción adversativa)
  • nga(2)#II  + (lit. y ahora)
  • xiu  + (Esencia líquida de alguna cosa)
  • xiu#L_I  + (lit. zumo de las mamas)
  • un xiu  + (lit. zumo de lodo)
  • un xiu#I  + (lit. zumo de lodo)
  • izaquyn  + (lleno/a de llagas)
  • izaquyn#I  + (lleno/a de llagas)