De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
fol 24v << Anterior     Siguiente >> fol 25v
Fotografía [1] Trascripción[2]

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 25r.jpg

Lematización

Elaborada por Diego F. Gómez.

  1. ca bun - histe bun - iomza bun
  2. pquame
  3. pquamne chuta
  4. izitapquanagosqua - Azitapquanago
  5. Zuhuscansuca - Ys zuhuicansuca - Ys zeguicasuca - Ysuscao - chauscasuca - chauscaoa - chauscaninga
  6. Achua amuyntan mague
  7. chune
  8. biohote
  9. chienuca
  10. pqueta
  11. Zepquetansuca
  12. pquaca - pquaca ata
25.

del cercado del cazique = cabun = id
de fríjoles = histe bun = de turmas
iomza bun -
Bolsa = pquame =
Bolsico. pquamne chuta =
Boltear y trepar. izitapqua
na gosqua - imp - Azitapqua
nago = Volver al lugar o del
lugar = Zuhuscansuca. Volver
de a otro lado = Ys zuhuican
-su ca[3] = Volverse a otra cosa
así. Yszeguicasuca[4] = Ysuscao[,]
chauscasuca, chauscaoa, chaus
-caninga[5] =
Bonita, cosa graciosa = Achua[6]
amuyntan mague =
Bordon = chune
Borrachera = biohote =
Borracho = chienuca
Bobo[7] = pqueta
Bobear[8] = Zepquetansuca -
Braso = pquaca = Brasada, pquaca
ata

Manuscrito_158_BNC
fol 24v << Anterior     Siguiente >> fol 25v

Referencias

  1. Fotografía tomada del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia.
  2. Contenido basado en "Gómez & Trespalacios. Transcripción del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Instituto Colombiano de Antropología e Historia. Bogotá. Edición virtual - Colombia. 2014.
  3. Nuevo. Creemos que era "Ys zuhuscansuca".
  4. En González, "Is zeguicasuca". Nuevo. Creemos que era "Ys zeguscasuca".
  5. Nuevo. Creemos que era "chauscanynga".
  6. En González, "Achuca".
  7. Nuevo. Creemos que era "bovo" o "bouo" por conservar el orden alfabético.
  8. Nuevo. Ibidem.