hue#I s. Señor, amo, gran señor, *rey. || hue#L_I ~s loc. adv. En los brazos, *en el lugar donde nacen los brazos.
hue
Amo, señor. Paba hue; mi señor, zhue. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r
Señor. Hue. Zehue, mi señor. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113v
Señor, llamando. Hue. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113v
Ver también "Jerarquía": alcalde, bospquaoa, chuta, cupqua(2), hue, paba, psihipqua, quymy, rey, tybarague, uaia, ubata, uta, zibyntyba
Comentarios: El término hoa, registrado en fuentes de archivo, es una variación dialectal empleada en los alrededores de Turmequé y Tunja. (Ver Gamboa. Las instituciones indígenas de gobierno en los años posteriores a la conquista. Pág. 141)
I. loc. adv. En los brazos, *en el lugar donde nacen los brazos.
Tener en los brazos = zehues azone = [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116v
Tomar en brazos = zehues bzasqua = [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 120v
Ver también "Brazo": hue, pquaca, pquaqueba
II. loc. adv. Al hombro.
Cargar al hombro. Zhuen bzasqua [o] zpquaqueuan bzasqua. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37r
Echarse algo al hombro. Zhuen bzasqua. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66r
Echarse la manta o capa por el hombro. Zhuen biasqua. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66r