m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub) |
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 10: | Línea 10: | ||
{{I| posp. | Por, por causa de, porque, por razón de que, en razón de que, a raíz de que, con base en que|~n/~na | {{I| posp. | Por, por causa de, porque, por razón de que, en razón de que, a raíz de que, con base en que|~n/~na | ||
|def = Denota causa | |def = Denota causa | ||
| + | |||
| + | |||
| Línea 18: | Línea 20: | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{manuscrito_2923|Por, id est, propter = ''Npquaca. Cucana''. l. ''Nzona''. y pónese con nombres. y con verbos. Item = ''Quihichan''. l. ''San'', y pónense solamente con nombres.|34r}} | {{manuscrito_2923|Por, id est, propter = ''Npquaca. Cucana''. l. ''Nzona''. y pónese con nombres. y con verbos. Item = ''Quihichan''. l. ''San'', y pónense solamente con nombres.|34r}} | ||
{{cat_158|''Pecado maquyia <u>quichana</u> umpquyquyz athyzhensuca'' <u>por</u> aber hecho pecados os duele El corazon[?]|135v}} | {{cat_158|''Pecado maquyia <u>quichana</u> umpquyquyz athyzhensuca'' <u>por</u> aber hecho pecados os duele El corazon[?]|135v}} | ||
| − | |||
| − | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
{{subacep | {{subacep | ||
| Línea 34: | Línea 58: | ||
| + | |cog= | ||
| + | {{tuf|quesa(2)|causa (a causa de).|Headland}} | ||
| − | }} | + | |sema=Por causa de}} |
{{II| posp. | Como, en calidad de, porque | ~n|cit= | {{II| posp. | Como, en calidad de, porque | ~n|cit= | ||
| + | |||
| + | |||
{{cat_158|...''muyscac aguen quihichan abgy''...//murió como hombre|130v}} | {{cat_158|...''muyscac aguen quihichan abgy''...//murió como hombre|130v}} | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema= | ||
| + | |||
| + | Como | ||
}} | }} | ||
| Línea 47: | Línea 80: | ||
{{III| posp. | Que por |~ca | {{III| posp. | Que por |~ca | ||
|def = Denota causa | |def = Denota causa | ||
| + | |||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Porque no, dando raçón. ''Quihichaca''. Pide pretérito afirmatiuo; como, porque no me asoten o porque no me asotaçen, ''changuity quihichaca'', postpónese al pretérito.|102r}} | {{voc_158|Porque no, dando raçón. ''Quihichaca''. Pide pretérito afirmatiuo; como, porque no me asoten o porque no me asotaçen, ''changuity quihichaca'', postpónese al pretérito.|102r}} | ||
{{manuscrito_2923|Por no. Este modo se dice con pretérito afirmativo, y al fin esta partícula ''quihicha[q]ue'', y no sepuede poner otra partícula. v.g. Por no ir al infierno, no hago cosas malas = ''Infierno que ina quichaque guahaica bquysquaza'' etc.|34r}} | {{manuscrito_2923|Por no. Este modo se dice con pretérito afirmativo, y al fin esta partícula ''quihicha[q]ue'', y no sepuede poner otra partícula. v.g. Por no ir al infierno, no hago cosas malas = ''Infierno que ina quichaque guahaica bquysquaza'' etc.|34r}} | ||
| − | |||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |come= | ||
| + | |||
| + | La aparente negación de esta acepción es sólo una interpretación de la traducción, pues en realidad se expresa primero la causa y sólo después se informa si es negativa o afirmativa. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |cog= | ||
{{tuf|quesa(2)|causa (a causa de).|Headland}} | {{tuf|quesa(2)|causa (a causa de).|Headland}} | ||
| − | + | |sema=Por causa de}} | |
| − | }} | ||
Revisión actual - 13:30 17 sep 2025
quihicha(2)#I posp. Por, por causa de, porque, por razón de que, en razón de que, a raíz de que, con base en que (Denota causa) || quihicha(2)#II posp. Como, en calidad de, porque || quihicha(2)#III posp. Que por (Denota causa) || quihicha(2)#IV || quihicha(2)#V || quihicha(2)#L I
quihicha(2), qhihicħa, quicha(2)
- Su causa, su origen
Averiguar = aquihichan. l. Aquichpqua. Zebzisqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 8r
Ver también " Averiguar ": quihicha(2)
I. posp. Por, por causa de, porque, por razón de que, en razón de que, a raíz de que, con base en que ( Denota causa. )
Ver también " Por causa de ": cucana, npqua, nzona, quihicha(2)
Por, id est, propter = Npquaca. Cucana. l. Nzona. y pónese con nombres. y con verbos. Item = Quihichan. l. San, y pónense solamente con nombres. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 34r
Pecado maquyia quichana umpquyquyz athyzhensuca por aber hecho pecados os duele El corazon[?] [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Con. fol. 135v
II. posp. Como, en calidad de, porque
Ver también " Como ": cuhu, fihiza(3), nuca
...muyscac aguen quihichan abgy...//murió como hombre [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Con. fol. 130v
III. posp. Que por ( Denota causa. )
Comentarios: La aparente negación de esta acepción es sólo una interpretación de la traducción, pues en realidad se expresa primero la causa y sólo después se informa si es negativa o afirmativa.
Ver también " Por causa de ": cucana, npqua, nzona, quihicha(2)
Porque no, dando raçón. Quihichaca. Pide pretérito afirmatiuo; como, porque no me asoten o porque no me asotaçen, changuity quihichaca, postpónese al pretérito. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 102r
Por no. Este modo se dice con pretérito afirmativo, y al fin esta partícula quihicha[q]ue, y no sepuede poner otra partícula. v.g. Por no ir al infierno, no hago cosas malas = Infierno que ina quichaque guahaica bquysquaza etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 34r
