De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
(No se muestran 30 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = kɨne
 
|IPA_GONZALEZ  = kɨne
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    =  
+
|PROTO1        = ˈkəna-
1. (PCC) *'kɨnaɾ → *'kəne
+
|PROTO        = ˈkəne
2. (PCC) *'kɨnaɾ → *'kənɚ
+
|FON          = ˈkəne
 +
|GRUPO        =
 +
 
 +
[[c1::k:k]]
 +
[[c1::ə:a]]
 +
[[c1::n:ɾ]]
 +
[[c1::e:a]]
 +
 
 +
[[c1::0:ɾ]]
 +
[[c1::0:a]]
 +
 
 +
 
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|HOMO          = quyne
 
|HOMO          = quyne
Línea 10: Línea 21:
 
}}
 
}}
  
{{I| s. | Hueso, tallo (sustentáculo de los seres vivos). }}
+
{{I| s. | Hueso, tallo, palo
 +
|def = Sustentáculo de los seres vivos
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sub=
  
:1. Hueso.
+
{{subacep
 +
|
 +
| Hueso
 +
| sema = Hueso
 +
| sema1 = Esqueleto
 +
| citas =
 
{{voc_158|Güeso. ''Quyne''.|79r}}
 
{{voc_158|Güeso. ''Quyne''.|79r}}
{{sema|Esqueleto}}
 
 
 
{{tun|cárara|1. Hueso. 2. Canilla.|Headland}}
 
{{tun|cárara|1. Hueso. 2. Canilla.|Headland}}
 +
{{mbp|kɨ-kɨra|Hueso.|Huber & Reed}}
 +
{{mot|ak-kana|hueso|Mogollón}}
 +
<!--{{barí|cárara|Hueso.|Huber & Reed}}-->
 +
{{cbg|-kra'|Clasificador nominal que se pospone a los nombres para denotarla noción de parte del cuerpo humano.|Niño}}
 +
}}
  
:2. Tallo.
+
{{subacep
 +
|
 +
| Tallo, palo.
 +
| sema = Tallo de planta
 +
| citas =
 
{{voc_158|Tallo de planta. ''Quyne''.|115v}}
 
{{voc_158|Tallo de planta. ''Quyne''.|115v}}
{{sema|Tallo de planta}}
+
{{tuf|cárucua|árbol|Headland}}
 
+
{{mot|kãã|árbol|Mogollón}}
 +
{{mbp|kʉn|palo|Trillos|95}}
 
{{arh|zʉkʉnʉ|tronco|Frank}}
 
{{arh|zʉkʉnʉ|tronco|Frank}}
 
+
{{cbg|-kra'|Clasificador nominal que se pospone a los nombres para denotarla noción de árbol.|Niño}}
 +
{{muisquismo|-quin}}
 
{{fuentes_historicas}}
 
{{fuentes_historicas}}
 
{{otra_fuente
 
{{otra_fuente
Línea 34: Línea 82:
 
|lugar    = Bucaramanga
 
|lugar    = Bucaramanga
 
|cita      =  
 
|cita      =  
 
 
Y el penúltimo rey de sus provincias<br>
 
Y el penúltimo rey de sus provincias<br>
 
dicen que se llamaba ''Neme<u>quene</u>''<br>
 
dicen que se llamaba ''Neme<u>quene</u>''<br>
 
que es ''<u>hueso</u> de león'' en su lenguaje
 
que es ''<u>hueso</u> de león'' en su lenguaje
 +
}}
 +
}}
 +
 
}}
 
}}
  
{{II| s. | Fuerza.}}
+
{{II| s. | Barbacoa, &#42;parrilla, &#42;emparrado, &#42;zarzo, &#42;andamio |
 +
|def = Armazón hecha con varas de madera
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 +
{{voc_2922|Barbacoa. ''quyne''.|22r}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
{{III| s. | Fuerza.|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 
{{voc_158|Fuerza. ''Chihiza'' [o] ''quyne''.|77v}}
 
{{voc_158|Fuerza. ''Chihiza'' [o] ''quyne''.|77v}}
 
{{voc_158|Aora ya no tengo fuerzas. ''Fanz<u>quyn</u> magueza''.|17r}}
 
{{voc_158|Aora ya no tengo fuerzas. ''Fanz<u>quyn</u> magueza''.|17r}}
{{sema|Fuerza}}
 
  
{{I| loc. adv. | Reciamente, fuertemente. |~ gueca}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sub=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{subacep
 +
| a~za
 +
| Cansancio. Lit. Sin su fuerza
 +
| sema = Cansarse
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Cansarse. ''A<u>quynza</u>c agasqua'', absolu[to] , [o] ''a<u>quynza</u>c zgasqua''.|36r}}
 +
}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
Fuerza}}
 +
 
 +
{{L_I| loc. adv. | Reciamente, fuertemente. |~ gueca|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 
{{voc_158|Hablar rreçio <nowiki>=</nowiki> ''yhca <u>cuyne</u> gueca zecubunsuca''|80r}}
 
{{voc_158|Hablar rreçio <nowiki>=</nowiki> ''yhca <u>cuyne</u> gueca zecubunsuca''|80r}}
{{come|Hay un error ortográfico en el manuscrito 158, la correcta palabra debió ser "'''quyne'''".}}
 
  
{{I| loc. adj. | Tullido/a. |~c aguecua}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
|come=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
Hay un error ortográfico en el manuscrito 158, la correcta palabra debió ser "'''quyne'''".
 +
 
 +
 
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
{{L_II| loc. adj. | Tullido/a, perlático/a |~c aguecua|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 
{{voc_158|Tullido asi <nowiki>=</nowiki> ''quynysa'', L, ''quynec aguecua'' <nowiki>=</nowiki>|121v}}
 
{{voc_158|Tullido asi <nowiki>=</nowiki> ''quynysa'', L, ''quynec aguecua'' <nowiki>=</nowiki>|121v}}
{{sema|Tullirse}}
 
  
{{I| loc. n. | Viga principal de la casa (lit. sustentáculo de la casa).|uê ~}}
+
 
 +
 
 +
|sema=
 +
 
 +
Tullirse
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
{{L_III| loc. n. | Viga principal de la casa |uê ~
 +
|def = lit. sustentáculo de la casa
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 
{{voc_158|Viga ʠ suſtenta la caʃa <nowiki>=</nowiki> ''gue quyne'' |123r}}
 
{{voc_158|Viga ʠ suſtenta la caʃa <nowiki>=</nowiki> ''gue quyne'' |123r}}
{{sema|Partes de la casa}}
 
  
{{come|Parece que la casa estaba incluida dentro de la categoría de 'ser vivos'.}}
 
  
{{I|loc. n.| Tuétano (lit. carne dentro del hueso).|chihica quyn cuspqua}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
|come=
 +
 
 +
Parece que la casa estaba incluida dentro de la categoría de 'ser vivo'.
 +
 
 +
|sema=Partes de la casa}}
 +
 
 +
{{L_III|loc. n.| Tuétano, médula |chihica quyn cuspqua
 +
|def = lit. carne dentro del hueso
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 
{{voc_158|Tuetano <nowiki>=</nowiki> ''chihica quyn cuspqua'' <nowiki>=</nowiki>|121v}}
 
{{voc_158|Tuetano <nowiki>=</nowiki> ''chihica quyn cuspqua'' <nowiki>=</nowiki>|121v}}
 +
 +
 +
 +
 +
}}

Revisión actual - 12:51 27 sep 2025

quyne#I s. Hueso, tallo, palo (Sustentáculo de los seres vivos) || quyne#II s. Barbacoa, *parrilla, *emparrado, *zarzo, *andamio (Armazón hecha con varas de madera) || quyne#III s. Fuerza.  || quyne#IV  || quyne#V  || quyne#L I ~ gueca loc. adv. Reciamente, fuertemente.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

quyne, cuyne, quyny(2)

Fon. Gonz.*/kɨne/ Cons. */kɨne/
Hom. quyne, quyne(2).
    k:k ə:a n:ɾ e:a 0:ɾ 0:a
    I. s. Hueso, tallo, palo ( Sustentáculo de los seres vivos. )
    1. Hueso

      Güeso. Quyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 79r

      uwa central: cárara - 1. Hueso. 2. Canilla. (Headland )
      damana: kɨ-kɨra - Hueso. (Huber & Reed )
      Barí ará: ak-kana - hueso (Mogollón)

      Ver también " Hueso ": quyne, yta

      Ver también " Esqueleto ": mue(2), muyscquyne, quyne, tobiaquyn, zysquy

    2. Tallo, palo.

      Tallo de planta. Quyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115v

      uwa central: cárucua - árbol (Headland )
      Barí ará: kãã - árbol (Mogollón)
      damana: kʉn - palo (Trillos )
      Ikʉ (Arhuaco): zʉkʉnʉ - tronco (Frank )

      Ver muisquismo -quin.

      Fuentes históricas:

      • "Y el penúltimo rey de sus provincias
        dicen que se llamaba Nemequene
        que es hueso de león en su lenguaje"
        Castellanos, Juan de. Elegías de varones ilustres de Indias ¿1590-1592?. Gerardo Rivas Moreno 1149. Bucaramanga - 1997.


      Ver también " Tallo de planta ": quyne, quynynsuca


    II. s. Barbacoa, *parrilla, *emparrado, *zarzo, *andamio ( Armazón hecha con varas de madera. )

    Barbacoa. quyne. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 22r


    III. s. Fuerza. 

    Ver también " Fuerza ": chihiza(2), chihizagosqua, chijzago

    Fuerza. Chihiza [o] quyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v

    Aora ya no tengo fuerzas. Fanzquyn magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17r

      a~za
    1. Cansancio. Lit. Sin su fuerza

      Cansarse. Aquynzac agasqua, absolu[to] , [o] aquynzac zgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 36r

      Ver también " Cansarse ": cahamynsuca, quyne


    ~ gueca.
    L.I. loc. adv. Reciamente, fuertemente. 

    Hablar rreçio = yhca cuyne gueca zecubunsuca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80r


    ~c aguecua.
    L.II. loc. adj. Tullido/a, perlático/a 

    Ver también " Tullirse ": chahuansuca, quyne, quynynsuca

    Tullido asi = quynysa, L, quynec aguecua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 121v


    uê ~.
    L.III. loc. n. Viga principal de la casa ( lit. sustentáculo de la casa. )

    Ver también " Partes de la casa ": bentana, guisca, pihigua, quyhyca, quyne

    Viga ʠ suſtenta la caʃa = gue quyne [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 123r


    chihica quyn cuspqua.
    L.III. loc. n. Tuétano, médula ( lit. carne dentro del hueso. )

    Tuetano = chihica quyn cuspqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 121v