De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
(No se muestran 10 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = βak/ o /βaki
 
|IPA_GONZALEZ  = βak/ o /βaki
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = (PCC) *'watka-
+
|PROTO        = 'watkə-
 +
<!--
 +
No borrar:
 +
**bʰat-k
 +
-->
 
|FON          = 'wak(a)
 
|FON          = 'wak(a)
 
|GRUPO        =  
 
|GRUPO        =  
Línea 11: Línea 15:
 
[[c1::a:a]]
 
[[c1::a:a]]
  
|COME          = k > t, t > k / _ɨ (uity-); t > k / _ɨ (ziquy-, uity, uac)
+
|COM          = k > t, t > k / _ɨ (uity-); t > k / _ɨ (ziquy-, uity, uac)
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
Línea 17: Línea 21:
 
{{I| adv. | Afuera
 
{{I| adv. | Afuera
 
|def = En lugar externo al sitio en el que está alguien o algo
 
|def = En lugar externo al sitio en el que está alguien o algo
}}
+
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 
{{voc_158|Afuera, aduerbio. ''Fac''.|8r}}
 
{{voc_158|Afuera, aduerbio. ''Fac''.|8r}}
 
{{voc_158|De tal lugar diçeʃe Con la pospoʃiçíon, ''na'', y el nombre del lugar: Como: ʃalio de tunja: ''chunsan <u>uac</u> aiane''. salio de santa fe: ''quihichan, <u>uac</u> aiane'': diçeʃe tanbíen con la posposiçion, ''nxie'', Con tal que no ʃea lugar donde eſtamos <nowiki>=</nowiki>|51r}}
 
{{voc_158|De tal lugar diçeʃe Con la pospoʃiçíon, ''na'', y el nombre del lugar: Como: ʃalio de tunja: ''chunsan <u>uac</u> aiane''. salio de santa fe: ''quihichan, <u>uac</u> aiane'': diçeʃe tanbíen con la posposiçion, ''nxie'', Con tal que no ʃea lugar donde eſtamos <nowiki>=</nowiki>|51r}}
Línea 23: Línea 34:
 
{{voc_158|Fuera salió, esto es, fuera del pueblo. ''Gues <u>bac</u>ana'' [o] ''gues <u>bac</u>aiane''.|8r}}
 
{{voc_158|Fuera salió, esto es, fuera del pueblo. ''Gues <u>bac</u>ana'' [o] ''gues <u>bac</u>aiane''.|8r}}
 
{{manuscrito_2924|Por de dentro, y por de fuera &#61; ''tyinn xie <u>faqui</u>nnxie''.|60v}}
 
{{manuscrito_2924|Por de dentro, y por de fuera &#61; ''tyinn xie <u>faqui</u>nnxie''.|60v}}
 +
 +
 +
 +
 +
 +
|cog=
  
 
{{tuf|wátara,_wátura|afuera (muy cerquita de la casa)|Headland}}
 
{{tuf|wátara,_wátura|afuera (muy cerquita de la casa)|Headland}}
  
{{L_I| loc. adv. | Por fuera. | ~na }}
+
}}
 +
 
 +
{{II| adj. | Libre/es, desocupado/os/a/as, inactivo/os/a/as |cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{manuscrito_2923|Desocuparse <nowiki>=</nowiki> ''Zyta vaʠ apuyne''. l. ''Zyta vaʠ amuy''. me desocupe.|18v}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=
 +
 
 +
Libre
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
{{L_I| loc. adv. | Por fuera. | ~na |cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 
{{manuscrito_2924|Por de dentro &#61; ''tyina''._ Por de fuera &#61; ''<u>faqui</u>na''.|60v}}
 
{{manuscrito_2924|Por de dentro &#61; ''tyina''._ Por de fuera &#61; ''<u>faqui</u>na''.|60v}}
 +
 +
 +
 +
}}

Revisión actual - 09:16 17 sep 2025

uac#I adv. Afuera (En lugar externo al sitio en el que está alguien o algo) || uac#II adj. Libre/es, desocupado/os/a/as, inactivo/os/a/as  || uac#III  || uac#IV  || uac#V  || uac#L I ~na loc. adv. Por fuera.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

uac, bac, bahaque, baque, baqɣ, bâca, fac, faque, faqui, uaca(2), uaque(2)

Fon. Gonz.*/βak/ o /βaki/ Cons. */uak/
    w:w a:a k:t a:a
    I. adv. Afuera ( En lugar externo al sitio en el que está alguien o algo. )

    Afuera, aduerbio. Fac. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 8r

    De tal lugar diçeʃe Con la pospoʃiçíon, na, y el nombre del lugar: Como: ʃalio de tunja: chunsan uac aiane. salio de santa fe: quihichan, uac aiane: diçeʃe tanbíen con la posposiçion, nxie, Con tal que no ʃea lugar donde eſtamos = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r

    Fuera del pueblo está. Gues baques azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v

    Fuera salió, esto es, fuera del pueblo. Gues bacana [o] gues bacaiane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 8r

    Por de dentro, y por de fuera = tyinn xie faquinnxie. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 60v

    uwa central: wátara,_wátura - afuera (muy cerquita de la casa) (Headland )


    II. adj. Libre/es, desocupado/os/a/as, inactivo/os/a/as 

    Ver también " Libre ":

    Desocuparse = Zyta vaʠ apuyne. l. Zyta vaʠ amuy. me desocupe. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 18v


    ~na.
    L.I. loc. adv. Por fuera. 

    Por de dentro = tyina._ Por de fuera = faquina. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 60v