De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 1: Línea 1:
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol 2v|
+
{{trascripcion
 +
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 +
|seccion = Gramática
 +
|anterior = fol. 2v.
 +
|siguinte = fol. 3v.
 +
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_2v.jpg
 +
|texto =
  
 
{{dos_columnas|
 
{{dos_columnas|
Línea 39: Línea 45:
 
No tiene más que un modo que es el yndicatiuo y ese no tiene más de dos palabras. La primera es [[gue]], la segunda es [[nga]]. La 1a  sirue para presente, pretérito, ynperfecto, perfecto y plusquanperfecto. La 2a no es más de futuro; carece de números y personas y junto a esto
 
No tiene más que un modo que es el yndicatiuo y ese no tiene más de dos palabras. La primera es [[gue]], la segunda es [[nga]]. La 1a  sirue para presente, pretérito, ynperfecto, perfecto y plusquanperfecto. La 2a no es más de futuro; carece de números y personas y junto a esto
 
}}
 
}}
 
{{paginacion|Manuscrito 158 BNC|Gramática|fol. 2v.|fol. 3v.}}
 

Revisión del 00:14 28 sep 2008

{|border="0" style="{{{fuente}}}"

|- |width="50%" valign="top"|

Ze boi, mi manta
Vm boi, tu manta
A boi, su manta

|width="50%" valign="top"| Chi boi, nuestra manta
Mi boi, vuestra manta
A boi, su manta
|}

Suelen también juntarse elegantemente los nombres substantibos con los adyaçentes, como,

Hycha ze boi, mi manta
Hycha ze bohoza, conmigo

Muy vmbohoza, tu manta
Muy vmbohoza, contigo

Suelen mui frecuentemente, en lugar deste pronombre ze, poner esta letra i, así con los verbos como con los nombres, pero esto no lo hazen si no es quando se siguen las letras siguientes: ch, n, s, t, x, z. Exemplo de la ch: i chahasgansuca, tengo hambre; i chuta, mi hijo. Exemplo de la n: i nasqua, suelo ir; i nyquy, mi hermano. De la s: i sucune, yo estoi; i sahaoa, mi marido. De la t: i tauasuca, estoi haçiendo labranza. De la x: i ximansuca, boime haçiendo lagañoso; i xima, mi lagaña. De la z: i zone, yo estoi; i zysquy, mi cabeza.

Otros pronombres adyacentes

Cha, yo
Ma, tú
Chia, nosotros
Ma, vosotros

Del uso destos pronombres se dirá en el libro 2° que es el sintaixsis.

CAP[ÍTULO] 5°: DEL UERBO SUSTANTIUO

No tiene más que un modo que es el yndicatiuo y ese no tiene más de dos palabras. La primera es gue, la segunda es nga. La 1a sirue para presente, pretérito, ynperfecto, perfecto y plusquanperfecto. La 2a no es más de futuro; carece de números y personas y junto a esto
    «  fol. 2v. | Manuscrito 158 BNC | [[Manuscrito 158 BNC/Gramática/{{{siguiente}}}|{{{siguiente}}} »]]
{{{fuente_morfo_d}}}

Ze boi, mi manta
Vm boi, tu manta
A boi, su manta

Chi boi, nuestra manta
Mi boi, vuestra manta
A boi, su manta

Suelen también juntarse elegantemente los nombres substantibos con los adyaçentes, como,

Hycha ze boi, mi manta
Hycha ze bohoza, conmigo

Muy vmbohoza, tu manta
Muy vmbohoza, contigo

Suelen mui frecuentemente, en lugar deste pronombre ze, poner esta letra i, así con los verbos como con los nombres, pero esto no lo hazen si no es quando se siguen las letras siguientes: ch, n, s, t, x, z. Exemplo de la ch: i chahasgansuca, tengo hambre; i chuta, mi hijo. Exemplo de la n: i nasqua, suelo ir; i nyquy, mi hermano. De la s: i sucune, yo estoi; i sahaoa, mi marido. De la t: i tauasuca, estoi haçiendo labranza. De la x: i ximansuca, boime haçiendo lagañoso; i xima, mi lagaña. De la z: i zone, yo estoi; i zysquy, mi cabeza.

Otros pronombres adyacentes

Cha, yo
Ma, tú
Chia, nosotros
Ma, vosotros

Del uso destos pronombres se dirá en el libro 2° que es el sintaixsis.

CAP[ÍTULO] 5°: DEL UERBO SUSTANTIUO

No tiene más que un modo que es el yndicatiuo y ese no tiene más de dos palabras. La primera es gue, la segunda es nga. La 1a sirue para presente, pretérito, ynperfecto, perfecto y plusquanperfecto. La 2a no es más de futuro; carece de números y personas y junto a esto
Fotografía{{{fuente_foto}}}
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 2v.jpg


    «  fol. 2v. | Manuscrito 158 BNC | [[Manuscrito 158 BNC/Gramática/{{{siguiente}}}|{{{siguiente}}} »]]

Referencias