De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 6: Línea 6:
 
}}
 
}}
  
{{I| elem. comp. | Usado para focalizar la atención en pronombres y sustantivos.}}
+
{{I| elem. comp. | Marca opcional de absolutivo.}}
 
<!-- Transitivos -->  
 
<!-- Transitivos -->  
 
{{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Bora<u>z</u> bquysqua, ioque<u>z</u> bquysqua'', etc. ¿A qué jugaste? ''Ipquo jugar maquyia''.|83r}}
 
{{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Bora<u>z</u> bquysqua, ioque<u>z</u> bquysqua'', etc. ¿A qué jugaste? ''Ipquo jugar maquyia''.|83r}}
Línea 15: Línea 15:
  
 
{{come|1. En los manuscritos 2922, 2923 y 2924 aparece escrito ",z,". Lugo no lo usa.<br>
 
{{come|1. En los manuscritos 2922, 2923 y 2924 aparece escrito ",z,". Lugo no lo usa.<br>
2. En las oraciones transitivas puede interpretarse como una marca opcional de absolutivo, sin embargo, éste morfema jamás aparece marcando los agentes de las oraciones intransitivas, incumpliendo la regla de las lenguas Ergativo-absolutivas. Por tal motivo, es interpretado aquí como un morfema que focaliza los sustantivos y los pronombres.}}
+
2. En las oraciones transitivas puede interpretarse como la marca de absolutivo, aunque su uso no es obligatorio. No obstante, en las oraciones intransitivas sólo marcaría los agentes de la primera serie (hycha, mue, etc), pero jamás los de la segunda serie (ze-/i-, um-, etc).}}

Revisión del 22:05 26 abr 2014

-z#I abs. (*1. Se pospone al sujeto de las cláusulas intransitivas y al objeto de las cláusulas transitivas. No se añade a los préstamos del español. Gómez, In fieri. 2. Su definición sigue siendo esquiva.) || -z#II elem. comp. Tampoco (Usado para enfatizar una negación)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

-z, -ze(2), ʒhy, ʒhɣ, ʒɣ

Fon. Gonz.*/tʂ/ Cons. */-ts/
    {{{GRUPO}}}
    I. elem. comp. Marca opcional de absolutivo. 

    Jugar a las bolas, a los naipes, etc. Boraz bquysqua, ioquez bquysqua, etc. ¿A qué jugaste? Ipquo jugar maquyia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r

    Echar la red al agua. Iaiaz siec btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64r

    Açercarse, estar ya serca. Atequensuca, ya se ba açercando. Iatequene, ya está cerca. Ieguezatequene, ya está cerca el pueblo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6v

    Como yo no ai otro, Hychaz guespqua magueza [o] hychaz cuhuc aguecua magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 42v

    Comentarios: 1. En los manuscritos 2922, 2923 y 2924 aparece escrito ",z,". Lugo no lo usa.
    2. En las oraciones transitivas puede interpretarse como la marca de absolutivo, aunque su uso no es obligatorio. No obstante, en las oraciones intransitivas sólo marcaría los agentes de la primera serie (hycha, mue, etc), pero jamás los de la segunda serie (ze-/i-, um-, etc).