De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
|seccion = Gramática
+
|seccion   = Gramática
|anterior = fol 20r
+
|anterior = fol 20r
 
|siguiente = fol 21r
 
|siguiente = fol 21r
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_20v.jpg
+
|foto     = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_20v.jpg
|texto =
+
|morfo_d  =
 +
 
 +
vna, '''[[-n-|n]]''' al fin deſtos pronombres diçiendo âʃsi,<br>
 +
'''[[cha-|cha]][[a-|<sup>a</sup>]][[-n-|n]], [[ma-|ma]][[a-|<sup>a</sup>]][[-n-|n]], [[chi-|chi]][[a-|<sup>a</sup>]][[-n-|n]], [[mi-|mi]][[a-|<sup>a</sup>]][[-n-|n]]''', y para la tersera persona<br>
 +
ʃe pone eſta particula, '''[[a-|a]][[-n-|n]]''', aunque en laʃ terseras per[-]<br>
 +
sonas de los partiçìpíos se deja la '''a''' y se pronunçia sola[-]<br>
 +
mente la '''n'''. Todo lo qual se bera en la forma çíguiente.<br>
 +
<center><h3>Paʃsiua de la primera Conjugaçion.</h3></center>
 +
<center><h4>Preʃente y preterito ymperfecto.</h4></center>
 +
'''chanquysqua''' hazenme o hazianme. '''manquysqua''' &.<sup>a</sup><br>
 +
'''anquysqua''' &.<sup>a</sup> '''Chianquysqua''' &.<sup>a</sup> '''mianquysqua'''. &.<sup>a</sup><br>
 +
'''anquysqua''' &.<sup>a</sup><br>
 +
<center><h4>Plusquanperfe{{t_l|c}}to.</h4></center>
 +
'''{{cam1|chunquy|chanquy}}'''. hicieronme o abíanme hecho. &#61; '''manquy''' &.<sup>a</sup><br>
 +
'''anquy''' &.<sup>a</sup> '''Chianquy''' &.<sup>a</sup> '''míanquy''' &.<sup>a</sup> '''anquy''' &.<sup>a</sup><br>
 +
<center><h4>Futuro.</h4></center>
 +
'''chanquynga'''. Yo sere hecho. '''manquynga''' &.<sup>a</sup> '''anquynga''' &.<sup>a</sup><br>
 +
'''chianquynga''' &.<sup>a</sup> '''mianquynga''' &.<sup>a</sup> '''anquynga''' &.<sup>a</sup><br>
 +
<center><h4>Ymperativo primero Segundo no tiene.</h4></center>
 +
'''chanquysca'''. eſtenme haçiendo &#61; '''manquysca''' &.<sup>a</sup> '''nqu'''[-]<br>
 +
'''ysca''' &.<sup>a</sup> '''Chianquysca''' &.<sup>a</sup> '''mianquysca''' &.<sup>a</sup>  '''nquysca''' &.<sup>a</sup><br>
 +
<center><h4>Otro ymperatibo.</h4></center>
 +
'''Chanquyia'''. haganme, '''manquyia''' &.<sup>a</sup> '''nquyia''' &.<sup>a</sup> '''Chian'''[-]<br>
 +
'''quyia''' &.<sup>a</sup> '''mianquyia''' &.<sup>a</sup> '''nquyia''' &.<sup>a</sup><br>
 +
<center><h4>Supino primero.</h4></center>
 +
'''Chanquyioa'''. a hazerme o para ser hecho yo &.<sup>a</sup> '''man'''[-]<br>
 +
'''quyioa''' a hazerte o para ser hecho tu. '''anquyioa''' a ha[-]<br>
 +
ser o para ser hecho aquel. '''Chianquyìoa'''. A hazer o<br>
 +
para ʃer hechos nosotros, '''mianquyioa''', a hazer o pa[-]<br>
 +
ra ser hechos vosotros, '''anquyioa''',  hazer o para {{in|&.<sup>a</sup>}}<br>
 +
{{der|2.<sup>o</sup> ʃupino}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|texto     =
  
 
vna '''n''' al fin destos pronombres diçiendo assí:<br>
 
vna '''n''' al fin destos pronombres diçiendo assí:<br>

Revisión del 19:00 30 oct 2020

Lematización[1]
vna, n al fin deſtos pronombres diçiendo âʃsi,

chaan, maan, chian, mian, y para la tersera persona
ʃe pone eſta particula, an, aunque en laʃ terseras per[-]
sonas de los partiçìpíos se deja la a y se pronunçia sola[-]
mente la n. Todo lo qual se bera en la forma çíguiente.

Paʃsiua de la primera Conjugaçion.

Preʃente y preterito ymperfecto.

chanquysqua hazenme o hazianme. manquysqua &.a
anquysqua &.a Chianquysqua &.a mianquysqua. &.a
anquysqua &.a

Plusquanperfecto.

chunquy[2] . hicieronme o abíanme hecho. = manquy &.a
anquy &.a Chianquy &.a míanquy &.a anquy &.a

Futuro.

chanquynga. Yo sere hecho. manquynga &.a anquynga &.a
chianquynga &.a mianquynga &.a anquynga &.a

Ymperativo primero Segundo no tiene.

chanquysca. eſtenme haçiendo = manquysca &.a nqu[-]
ysca &.a Chianquysca &.a mianquysca &.a nquysca &.a

Otro ymperatibo.

Chanquyia. haganme, manquyia &.a nquyia &.a Chian[-]
quyia &.a mianquyia &.a nquyia &.a

Supino primero.

Chanquyioa. a hazerme o para ser hecho yo &.a man[-]
quyioa a hazerte o para ser hecho tu. anquyioa a ha[-]
ser o para ser hecho aquel. Chianquyìoa. A hazer o
para ʃer hechos nosotros, mianquyioa, a hazer o pa[-]
ra ser hechos vosotros, anquyioa, hazer o para ˰&.a

2.o ʃupino
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 20v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido chanquy.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.