De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
fol 20r << Anterior     Siguiente >> fol 21r
Fotografía [1] Trascripción[2]

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 20v.jpg

vna n al fin destos pronombres diçiendo assí:
chan, man, chian, mian, y para la tersera persona
se pone esta partícula an, aunque en las terseras per[-]
sonas de los partiçipios se deja la a y se pronunçia sola[-]
mente la n, todo lo qual se berá en la forma çiguiente.

Passiua de la primera conjugaçión

Presente y pretérito ymperfecto

Chanquysqua, házenme o hazíanme. Manquysqua, etc.
Anquysqua, etc. Chianquysqua, etc. Mianquysqua, etc.
Anquysqua, etc.

Plusquanperfecto

Chunquy, hiciéronme o abíanme hecho= Manquy, etc.
Anquy, etc. Chianquy, etc. Mianquy, etc. Anquy, etc.

Futuro

Chanquynga, yo seré hecho. Manquynga, etc. Anquynga, etc.
Chianquynga, etc. Mianquynga, etc. Anquynga, etc.

Imperativo primero (Segundo no tiene)

Chanquysca, estenme haçiendo. Manquysga, etc. Nqu[-]
ysca, etc. Chianquysca, etc. Mianquysca, etc. Nquysca, etc.

Otro imperativo

Chanquyia, háganme. Manquyia, etc. Nquyia, etc. Chian[-]
quyia, etc. Mianquyia, etc. Nquyia, etc.

Supino primero

Chanquyioa, a hazerme o para ser hecho yo, etc. Man[-]
quyioa, a hazerte o para ser hecho tú. Anquyioa, a ha[-]
ser o para ser hecho aquel. Chianquyioa, a hazer o
para ser hechos nosotros. Mianquyioa, a hazero pa[-]
ra ser hechos vosotros. Anquyioa, a hazer o par[a] etc.

Manuscrito_158_BNC
fol 20r << Anterior     Siguiente >> fol 21r

Referencias

  1. Fotografía tomada del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia.
  2. Contenido basado en "Gómez & Trespalacios. Transcripción del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Instituto Colombiano de Antropología e Historia. Bogotá. Edición virtual - Colombia. 2014.