De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 01:11 3 may 2009 de Muyskabot (discusión | contribuciones) (Corrección de errores de la plantilla)

Lematización[1]
Adquirir haçienda, acaudalalla, benir a tener // haçienda. Zipquaz agasqua.

Adquirir, esto es haçerla suya. Zipquac agasqua.

Adrede. Zepquyquyn, mpquyquyn, apquyquyn.

Advenedizo. Gueba.

Advenedizo, questá ya aveçindado. Sunguia.

Advertir. No ai verbo particular; podráse deçir por el verbo de saber.

A escondidas. Chisgoc [o] ysuac. Vine a escondidas de mi padre, zepaba quihichac chisgoc zuhuque [o] zepaba quihichac ysuac zuhuque.

A escuras. Umzac.

A esa hora. Yspquaxina.

A estas horas. Fa sipquaxina. Mañana a estas horas. Aic sipquaxina.

A espaçio. Hichana.

Afilar. Asicaz bquysqua.

Afilar, sacar punta. Obtaz bquysqua.

Afligir a otro. Apquyquyz bsucasuca.

Afligirse. Zepquyquyz asucansuca [o] zepquyquyz zasosqua.

Aflojar. Bsuahasuca [o] bsuahantasuca.

Aflojarçe. Asuahansuca [o] asuahantansuca.

Aflojarçe la mochila. Amuypquansuca.

Afrecho. Iga.

Afrentar. Afanbquysqua [o] afanasucan bquysqua.

Afrentarçe. Zefanzaquyne, fue afrenta mía.

Afrenta. Zefan, mfan, afan, etc.

Afrentado estar. Zfanisucanz anquys zpquane.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.