De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 6: Línea 6:
 
}}
 
}}
  
{{I| v. est. | Pospuesto el verbo significa tener intención de algo. }} (Participio-imperativo: ''[[imp::puyca]]''.)
+
{{I| v. est. | Pospuesto el verbo significa tener intención negativa de hacer algo. }} (Participio-imperativo: ''[[imp::puyca]]''.)
 
{{gra_158|Este v[er]bo ''ynapuyquyne'', postpuesto al v[er]bo çign[ific]a yntençión, como se a d[ic]ho, pero puesto al nom[br]e sign[ific]a multitud; como ''muyscaz ynapuyquyn'' quiere deçir, son muchos hombres o ai muchos hombres.|fol 29v}}
 
{{gra_158|Este v[er]bo ''ynapuyquyne'', postpuesto al v[er]bo çign[ific]a yntençión, como se a d[ic]ho, pero puesto al nom[br]e sign[ific]a multitud; como ''muyscaz ynapuyquyn'' quiere deçir, son muchos hombres o ai muchos hombres.|fol 29v}}
 
{{voc_158|No a uenido, estase por uenir. ''Ahuzaca puyquyne''.|fol 90r}}
 
{{voc_158|No a uenido, estase por uenir. ''Ahuzaca puyquyne''.|fol 90r}}
 +
 +
{{sema|Querer}}
 +
 
:1. En participio significa "no quiero".
 
:1. En participio significa "no quiero".
 
{{voc_158|No quiero. ''Puyca''.|fol 90r}}
 
{{voc_158|No quiero. ''Puyca''.|fol 90r}}
Línea 14: Línea 17:
 
{{voc_158|No quiero dos. ''Bozan puyca''. Tres quiero, ''mican chonga''.|fol 90r}}
 
{{voc_158|No quiero dos. ''Bozan puyca''. Tres quiero, ''mican chonga''.|fol 90r}}
  
{{sema|Querer}}
+
{{I| v. est. | Estar teniendo. | a~nuka}}
 +
{{gra_158|...; teniendo actualmente la totuma en las manos se murió, ''zocaz atan<u>apuynuca</u> abgy''.|fol
  
 
{{I| v. est. | Pospuesto al sustantivo significa tener gran cantidad de algo. | yny/yn a~ }} (Participio-imperativo: ''[[imp::puyca]]'')
 
{{I| v. est. | Pospuesto al sustantivo significa tener gran cantidad de algo. | yny/yn a~ }} (Participio-imperativo: ''[[imp::puyca]]'')
Línea 20: Línea 24:
 
{{gra_158|Este v[er]bo ''ynapuyquyne'', postpuesto al v[er]bo çign[ific]a yntençión, como se a d[ic]ho, pero puesto al nom[br]e sign[ific]a multitud; como ''muyscaz ynapuyquyn'' quiere deçir, son muchos hombres o ai muchos hombres.|fol 29v}}
 
{{gra_158|Este v[er]bo ''ynapuyquyne'', postpuesto al v[er]bo çign[ific]a yntençión, como se a d[ic]ho, pero puesto al nom[br]e sign[ific]a multitud; como ''muyscaz ynapuyquyn'' quiere deçir, son muchos hombres o ai muchos hombres.|fol 29v}}
 
{{voc_158|Abilíçimo. ''Apquyquychieynie puyca''.|fol 1r}}
 
{{voc_158|Abilíçimo. ''Apquyquychieynie puyca''.|fol 1r}}
{{voc_158|Abilíçimo es. ''Apquyquychiezynia puyquyne''.|fol 1r}}
 
 
{{voc_158|Tiene muchos hijos. ''Achutaz yn apuyquyne''.|fol 115v}}
 
{{voc_158|Tiene muchos hijos. ''Achutaz yn apuyquyne''.|fol 115v}}
 
{{voc_158|Duele mucho. ''Aiuz yneapuyquyne''.|fol 59v}}
 
{{voc_158|Duele mucho. ''Aiuz yneapuyquyne''.|fol 59v}}
Línea 28: Línea 31:
 
{{voc_158|Duele mucho la disçiplina, la correa, el açote, etc: ''Aiuz ynia apuyquyne'' [o] ''atyhy zynz ynyapuyquyne'' [o] ''atyhy zynz ycuca gyine''.|fol 59v}}
 
{{voc_158|Duele mucho la disçiplina, la correa, el açote, etc: ''Aiuz ynia apuyquyne'' [o] ''atyhy zynz ynyapuyquyne'' [o] ''atyhy zynz ycuca gyine''.|fol 59v}}
 
{{voc_158|Alto árbol. ''Hatazona gue, es mui alto'' [o] ''asucazynia puyquyne, hata pquyca gue''.|fol 13r}}
 
{{voc_158|Alto árbol. ''Hatazona gue, es mui alto'' [o] ''asucazynia puyquyne, hata pquyca gue''.|fol 13r}}
 
+
{{voc_158|Abilíçimo es. ''Apquyquychiezynia puyquyne''.|fol 1r}}
{{sema|Estar}}
 

Revisión del 17:38 10 mar 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. v. est. Pospuesto el verbo significa tener intención negativa de hacer algo. 
(Participio-imperativo: puyca.)

Este v[er]bo ynapuyquyne, postpuesto al v[er]bo çign[ific]a yntençión, como se a d[ic]ho, pero puesto al nom[br]e sign[ific]a multitud; como muyscaz ynapuyquyn quiere deçir, son muchos hombres o ai muchos hombres. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 29v Ms. 158. Gra. fol. fol 29v

No a uenido, estase por uenir. Ahuzaca puyquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 90r Ms. 158. Voc. fol. fol 90r

Ver también "Querer": cuhu(2), gasqua, pquyca, puynsuca, puyquyne(2), puyquysuca, suaca, usqua(2)

1. En participio significa "no quiero".

No quiero. Puyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 90r Ms. 158. Voc. fol. fol 90r

No quiero eso. Ys yn puyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 90r Ms. 158. Voc. fol. fol 90r

No quiero dos. Bozan puyca. Tres quiero, mican chonga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 90r Ms. 158. Voc. fol. fol 90r


a~nuka.
I. v. est. Estar teniendo. 

{{gra_158|...; teniendo actualmente la totuma en las manos se murió, zocaz atanapuynuca abgy.|fol


yny/yn a~.
I. v. est. Pospuesto al sustantivo significa tener gran cantidad de algo. 
(Participio-imperativo: puyca)

Nota 2ª.
En todos aq[ue]llos poçit[iv]os comp[uesto]s de pret[érit]o del v[er]bo y de aquella part[ícul]a mague, para hasellos superlat[iv]os se quita la part[ícul]a mague y se pone este v[er]bo ynapuyquyn, que aunq[ue] es v[er]bo sign[ific]a intençión o exceso, y hase de poner, entonzes, al fin del pret[érit]o vna z; como, mui blanco, apquyhyzynz ynapuyquyne, y así disen, ynyapuyquyne, es más superlat[iv]o; como, apquyhyzynz yniapuyquyne, q[ue] quiere desir blanquíçimo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 29v Ms. 158. Gra. fol. fol 29v

Este v[er]bo ynapuyquyne, postpuesto al v[er]bo çign[ific]a yntençión, como se a d[ic]ho, pero puesto al nom[br]e sign[ific]a multitud; como muyscaz ynapuyquyn quiere deçir, son muchos hombres o ai muchos hombres. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 29v Ms. 158. Gra. fol. fol 29v

Abilíçimo. Apquyquychieynie puyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 1r Ms. 158. Voc. fol. fol 1r

Tiene muchos hijos. Achutaz yn apuyquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 115v Ms. 158. Voc. fol. fol 115v

Duele mucho. Aiuz yneapuyquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 59v Ms. 158. Voc. fol. fol 59v

Tengo mucha haçienda. Zipquaz yn apuyquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 117r Ms. 158. Voc. fol. fol 117r

1. ynia a~. Muchísima cantidad de algo. (Superlativo)

Duele mucho la disçiplina, la correa, el açote, etc: Aiuz ynia apuyquyne [o] atyhy zynz ynyapuyquyne [o] atyhy zynz ycuca gyine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 59v Ms. 158. Voc. fol. fol 59v

Alto árbol. Hatazona gue, es mui alto [o] asucazynia puyquyne, hata pquyca gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 13r Ms. 158. Voc. fol. fol 13r

Abilíçimo es. Apquyquychiezynia puyquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 1r Ms. 158. Voc. fol. fol 1r