De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 48: Línea 48:
  
 
{{II| s. | Barbacoa, *parrilla, *emparrado, *zarzo, *andamio |
 
{{II| s. | Barbacoa, *parrilla, *emparrado, *zarzo, *andamio |
|def = Armazón hecha con de varas de madera
+
|def = Armazón hecha con varas de madera
 
}}
 
}}
 
{{voc_2922|Barbacoa. ''quyne''.|22r}}
 
{{voc_2922|Barbacoa. ''quyne''.|22r}}
Línea 67: Línea 67:
 
{{voc_158|Hablar rreçio <nowiki>=</nowiki> ''yhca <u>cuyne</u> gueca zecubunsuca''|80r}}
 
{{voc_158|Hablar rreçio <nowiki>=</nowiki> ''yhca <u>cuyne</u> gueca zecubunsuca''|80r}}
 
{{come|Hay un error ortográfico en el manuscrito 158, la correcta palabra debió ser "'''quyne'''".}}
 
{{come|Hay un error ortográfico en el manuscrito 158, la correcta palabra debió ser "'''quyne'''".}}
 +
  
 
{{L_II| loc. adj. | Tullido/a. |~c aguecua}}
 
{{L_II| loc. adj. | Tullido/a. |~c aguecua}}
 
{{voc_158|Tullido asi <nowiki>=</nowiki> ''quynysa'', L, ''quynec aguecua'' <nowiki>=</nowiki>|121v}}
 
{{voc_158|Tullido asi <nowiki>=</nowiki> ''quynysa'', L, ''quynec aguecua'' <nowiki>=</nowiki>|121v}}
 
{{sema|Tullirse}}
 
{{sema|Tullirse}}
 +
  
 
{{L_III| loc. n. | Viga principal de la casa |uê ~
 
{{L_III| loc. n. | Viga principal de la casa |uê ~
Línea 79: Línea 81:
  
 
{{come|Parece que la casa estaba incluida dentro de la categoría de 'ser vivo'.}}
 
{{come|Parece que la casa estaba incluida dentro de la categoría de 'ser vivo'.}}
 +
  
 
{{L_III|loc. n.| Tuétano|chihica quyn cuspqua
 
{{L_III|loc. n.| Tuétano|chihica quyn cuspqua

Revisión del 20:51 23 may 2022

quyne#I s. Hueso, tallo, palo (Sustentáculo de los seres vivos) || quyne#II s. Barbacoa, *parrilla, *emparrado, *zarzo, *andamio (Armazón hecha con varas de madera) || quyne#III s. Fuerza.  || quyne#L_I ~ gueca loc. adv. Reciamente, fuertemente.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

quyne, cuyne, quyny(2)

Fon. Gonz.*/kɨne/ Cons. */kɨne/
Hom. quyne, quyne(2).
    (tuf) k:k ə:a n:ɾ e:a
    I. s. Hueso, tallo, palo ( Sustentáculo de los seres vivos. )
    1. Hueso.

    Güeso. Quyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 79r

    Ver también "Esqueleto": mue(2), muyscquyne, quyne, tobiaquyn, zysquy

    uwa central: cárara - 1. Hueso. 2. Canilla. (Headland )
    damana: kɨ-kɨra - Hueso. (Huber & Reed )
    2. Tallo, palo.

    Tallo de planta. Quyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115v

    Ver también "Tallo de planta": quyne, quynynsuca, tamuy

    Ikʉ (Arhuaco): zʉkʉnʉ - tronco (Frank )
    damana: kʉn - palo (Trillos )

    Fuentes históricas:

    • "Y el penúltimo rey de sus provincias
      dicen que se llamaba Nemequene
      que es hueso de león en su lenguaje"
      Castellanos, Juan de. Elegías de varones ilustres de Indias ¿1590-1592?. Gerardo Rivas Moreno 1149. Bucaramanga - 1997.



    II. s. Barbacoa, *parrilla, *emparrado, *zarzo, *andamio ( Armazón hecha con varas de madera. )

    Barbacoa. quyne. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 22r


    III. s. Fuerza. 

    Fuerza. Chihiza [o] quyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v

    Aora ya no tengo fuerzas. Fanzquyn magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17r

    Ver también "Fuerza": chihiza(2), chihizagosqua, chijzago, chizco, quyne

    1. a~za. Cansancio. Lit. Sin su fuerza

    Cansarse. Aquynzac agasqua, absolu[to] , [o] aquynzac zgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 36r

    Ver también "Cansarse": cahamynsuca, quyne



    ~ gueca.
    L.I. loc. adv. Reciamente, fuertemente. 

    Hablar rreçio = yhca cuyne gueca zecubunsuca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80r

    Comentarios: Hay un error ortográfico en el manuscrito 158, la correcta palabra debió ser "quyne".


    ~c aguecua.
    L.II. loc. adj. Tullido/a. 

    Tullido asi = quynysa, L, quynec aguecua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 121v

    Ver también "Tullirse": chahuansuca, genhua, genhuansuca, quynansuca, quyne, quynynsuca


    uê ~.
    L.III. loc. n. Viga principal de la casa ( lit. sustentáculo de la casa. )

    Viga ʠ suſtenta la caʃa = gue quyne [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 123r

    Ver también "Partes de la casa": bentana, guisca, pihigua, quyhyca, quyne

    Comentarios: Parece que la casa estaba incluida dentro de la categoría de 'ser vivo'.


    chihica quyn cuspqua.
    L.III. loc. n. Tuétano ( lit. carne dentro del hueso. )

    Tuetano = chihica quyn cuspqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 121v