De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 17:59 1 ago 2021 de Diegomez (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)


quyne#I s. Hueso, tallo, palo (Sustentáculo de los seres vivos) || quyne#II s. Barbacoa, *parrilla, *emparrado, *zarzo, *andamio (Armazón hecha con de varas de madera) || quyne#III s. Fuerza.  || quyne#L_I ~ gueca loc. adv. Reciamente, fuertemente.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2021).
quyne, cuyne, quyny(2)
Fon. Gonz.*/kɨne/ Cons. */kɨne/
Hom. quyne, quyne(2).
    I. s. Hueso, tallo, palo ( Sustentáculo de los seres vivos. )


    1. Hueso.

    Güeso. Quyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 79r

    Ver también "Esqueleto": mue(2), muyscquyne, quyne, tobiaquyn, zysquy

    uwa central: cárara - 1. Hueso. 2. Canilla. (Headland )
    2. Tallo, palo.

    Tallo de planta. Quyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115v

    Ver también "Tallo de planta": quyne, quynynsuca, tamuy

    Ikʉ (Arhuaco): zʉkʉnʉ - tronco (Frank )

    Fuentes históricas:

    • "Y el penúltimo rey de sus provincias
      dicen que se llamaba Nemequene
      que es hueso de león en su lenguaje"
      Castellanos, Juan de. Elegías de varones ilustres de Indias ¿1590-1592?. Gerardo Rivas Moreno 1149. Bucaramanga - 1997.



    II. s. Barbacoa, *parrilla, *emparrado, *zarzo, *andamio ( Armazón hecha con de varas de madera. )


    Barbacoa. quyne. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 22r


    III. s. Fuerza. 


    Fuerza. Chihiza [o] quyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v

    Aora ya no tengo fuerzas. Fanzquyn magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17r

    Ver también "Fuerza": chihiza(2), chizco, quyne

    1. a~za. Cansancio. Lit. Sin su fuerza

    Cansarse. Aquynzac agasqua, absolu[to] , [o] aquynzac zgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 36r

    Ver también "Cansarse": cahamynsuca, quyne



    ~ gueca.
    I. loc. adv. Reciamente, fuertemente. 


    Hablar rreçio = yhca cuyne gueca zecubunsuca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80r

    Comentarios: Hay un error ortográfico en el manuscrito 158, la correcta palabra debió ser "quyne".


    ~c aguecua.
    II. loc. adj. Tullido/a. 


    Tullido asi = quynysa, L, quynec aguecua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 121v

    Ver también "Tullirse": genhua, genhuansuca, quyne, quynynsuca, quynysa


    uê ~.
    III. loc. n. Viga principal de la casa ( lit. sustentáculo de la casa. )


    Viga ʠ suſtenta la caʃa = gue quyne [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 123r

    Ver también "Partes de la casa": bentana, guisca, pihigua, quyhyca, quyne

    Comentarios: Parece que la casa estaba incluida dentro de la categoría de 'ser vivo'.


    chihica quyn cuspqua.
    III. loc. n. Tuétano ( lit. carne dentro del hueso. )


    Tuetano = chihica quyn cuspqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 121v