De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
142
- Maepqua maguacaz mahiſta umhuinoa com
[a]epquague hoc umneoa. Lo que se pedio[2] j allaſteis teneís[-]
lo en vueſtro poder o aueislo dado a cuyo es[?] = - Vmnyia a[m]maona ys uaca a
ieta um[m]chioa[3] . aueíʃ
pedido logro del dinero ʠ os an pedido preſtado[?] - ipquaue ummubianynga umpquequez amioa
aueis deseado hurtar alguna coʃa[?] = - Iglesia [a]epquague m[m]ubiaoa com ummubianen[-]
ga umpquequyz amioa. aueis jurtado algunoʃ
vienes de la yglesia o pensado[?] = - Iglesia epquague chyquy guen suza chyquy ahuin a[-]
guequa com arropa nchuioao[m]huca abnynan
ummubiaoa. las coʃas de la ygleçia ʠ eſtan en caʃa
del padre y en su poder o la rropa de la yglesia que an
dado a labar La aueis hurtado[?] = - iglesia tena muysca atube afoi sacate chana foi
apquapqua achine m[m]ubiaoa. dentro de la yglesía
aueis hurtado alguna manta de algodon o de lana,
ʃombrero o camisseta de alguno[?] = - Sue achoquy um[m]quyioa guaca mpquaca cuca
muhc abnynan muys um[m]taoa. auiendo rreçiui[-]
do paga de algun espańol para trauajar aueíslo
dejado de hazer[?] =
Octauo Mandamiento =
- Muysca atube muyngua, yn m[m]zyquyoa. aueiʃ
leuantado falso teſtimonio alguna perʃona[?] = - Vmguaque aieca angusqua mmnequana uchasa,
ys manequaoa umguquena ys manequaoa ach[-]
quisa umguque com yquy umgyioa. auiendo
oido de
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "perdió" en lugar de "pedio".
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido umzioa.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.