De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
- oido desir algun mal de vueſtro proxímo, aueìslo
Contado fielmente o aueís ańadido de maʃ[?] =
- Maica, maiſta com muysca [a]ta ahuquena muhu[-]
cu choa. Contais uìdas agenas o holgais os de oirlaʃ
Contar = - Fucha muysca abooza pecado m[m]gana mpquaca
vmchiegosqu[u]a. aueis os alauado de auer pecado
Con alguna muger[?] = - Sue ba com psihipqua ba umbooza ami mpquaca
mchie mgusuoa. os abeis alauado de que algun es[-]
pañol o cassique llego a uos[?] =
Noueno mandamiento =
Deçimo mandamiento =
- Vmguaque anyiaz afuta a[y]bas umzequyoa. aueis
deseado la plata y haçienda de vueſtro proxímo[?] - Vmguaque umsoque anyiaz aguene quichana
umpquyquez atyzhynsuoa com a[y]bas Vmzyquy[-]
oa hychangaue yspqua zmiſty umgaoa. os peʃa
de ʠ vueſtro proximo tíene muchos dineros o
quisierades ʃer rrico Como El[?] =
[Preguntas posteriores a la confesión][2]
- Xis pecado pquyn uca Confesar maquyia fhiſta[-]
ca umpquyquyz athyzynʃuoa. os peʃa de auer he[-]
cho eſtos pecados[?] = - Ban ai[i]an umPaba Dios, seruir um[m]quynga um[-]
gasoa. proponeis el seruir a Dios de aqui adelante[?] - Vmpecado hyscuoa. no tienes mas pecados[?]_
- Amuia ipqua atabe umpuyn agasuoa, acuer[-]
[darte]
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ En este lugar empiezan las preguntas generales que se hacían luego de tomada la confesión; y por ello, colocamos este título que las separa del décimo mandamiento.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.