(Página creada con «{{MUI-ESP |IPA_GONZALEZ = nɨskua |IPA_CONSTENLA = |IPA_KUBUN = |MORFOLOGIA = }} {{I| frecuent. tr. | Llevar frecuentemente.}} {{verbo |imp = neu/nyu }} {{voc_...») |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = nɨskua | |IPA_GONZALEZ = nɨskua | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |IPA_KUBUN = | + | |IPA_KUBUN = (PCC) (z)əkɨ- → nəkə-/nə-skwa |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
− | {{I| | + | {{I| sq. intr. | Llegar viniendo. }} |
{{verbo | {{verbo | ||
− | | | + | |pre=inyquy |
}} | }} | ||
− | {{voc_158| | + | {{voc_158|Llegar uiniendo. ''Inysqua, inyquy'', y çignifica, llegome y llegueme.|85r}} |
− | {{ | + | {{sema|Llegar}} |
− | {{sema| | + | {{tuf|raquinro|Venir|Headland}} |
+ | {{arh|'nak-ən|Venir}} | ||
+ | |||
+ | :1. '''hybaz ichicha a~'''. Tener disentería (lit. Llegar sangre en mi diarrea.). | ||
+ | {{voc_158|Cámaras de sangre. ''Hyba''. Tenerlas, ''hybaz ichicha asyquy, <u>hybaz ichichanyquy</u>, hybaz chahanasucune''.|35r}} | ||
+ | {{sema|Enfermedades estomacales}} | ||
{{II| sq. intr. | *Surgir, salir. }} | {{II| sq. intr. | *Surgir, salir. }} | ||
Línea 29: | Línea 34: | ||
− | {{III| sq. tr. | ''' | + | {{III| sq. tr. | Poner en algún lugar líos, envoltorios y cargas. (Sobretodo se usa cuando se trata de cosas que atan, como lazos, cabuyas, cadenas, etc). }} |
− | {{voc_158| | + | {{verbo |
+ | |pre=mnyquy | ||
+ | }} | ||
+ | {{manuscrito_2924|Poner = ''Zebzasqua'', es verbo p.a poner vna cosa no mas, et nota q.e los verbos de poner, no se dicen a solas, sino q.e han de estar acompañados con alguna palabra especialmente el imperativo q.e nunca dicen _''Zo''_ pon, sino. ''ynazo'', ''mesazo'', &c. Ytem. poner = ''Zemnysqua''. Pret.o ''mnyquy''.|57v}} | ||
+ | {{voc_158|Poner enuoltorio de cosas, líos y cargas y cosas semejantes.<br> | ||
+ | ''Mnysqua''. Pretérito, ''mnyquy''. No es nesesario este v[er]bo, bien se puede desir esto por ''bzasqua''.|100v}} | ||
+ | {{voc_158|Echar la gallina sobre los güebos. ''Supquagui bozan iagec <u>mnyquy</u>'', ya e echado dos gallinas.|65v}} | ||
+ | |||
+ | {{sema|Poner}} | ||
− | :1. ''' | + | :1. '''achyzas mnysqua'''. Echar al cuello. |
− | {{voc_158| | + | {{voc_158|Echarle cabuya al pescueço. ''Chihizez achyzas mnysqua''. Pretérito, ''mnyquy'' [o] ''achyzas bquysqua'' [o] ''achyzac bzasqua''.|65v}} |
− | {{voc_158| | + | {{voc_158|Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. ''Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua''.|9v}} |
− | {{ | + | {{voc_158|Aprisionar poniéndole la cadena al cuello. ''Cadenaz achyzas mnysqua''.|18v}} |
:2. '''gatac amnysqua'''. Poner en el fuego. | :2. '''gatac amnysqua'''. Poner en el fuego. | ||
{{voc_158|Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: ''hierroz gatac amnyquys agatane'', metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa.|2v}} | {{voc_158|Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: ''hierroz gatac amnyquys agatane'', metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa.|2v}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{I|loc. v.| Echar la culpa. | agahan m~ }} | ||
+ | {{voc_158|Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. ''Ynbzysqua'' [o] ''agahan mnysqua''. Pretérito: ''mnyquy'' [o] ''agycbzasqua''.|5v}} | ||
+ | |||
+ | {{sema|Culpar}} |
Revisión del 17:34 6 abr 2014
nysqua(2)#I sq. intr. quy. Venir (Llegar de allá para acá) || nysqua(2)#II sq. intr. quy. Surgir, salir, emerger. || nysqua(2)#III sq. tr. quy. Echar, arrojar, meter || nysqua(2)#IV sq. tr. quy. Poner (en algún lugar líos, envoltorios, cargas y partes del cuerpo sobre alguna cosa. Se usa sobre todo cuando se trata de cosas que atan, como lazos, cabuyas, cadenas, etc.)
nysqua(2), nisqua
- 1. hybaz ichicha a~. Tener disentería (lit. Llegar sangre en mi diarrea.).
- Surgir, salir.
- 1. fac a~. Dicho de un ser vivo: Salir o nacer las plumas, la barba, lo sembrado, etc.
- 2. zefihistac a~. Llorar con sollozos semejantes al hipo.
- 1. achyzas mnysqua. Echar al cuello.
- 2. gatac amnysqua. Poner en el fuego.
Pret. inyquy.
Llegar uiniendo. Inysqua, inyquy, y çignifica, llegome y llegueme. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r
Ver también "Llegar": husqua(2), nysqua(2), pquasqua, pquasquasuca
Cámaras de sangre. Hyba. Tenerlas, hybaz ichicha asyquy, hybaz ichichanyquy, hybaz chahanasucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35r
Ver también "Enfermedades estomacales": chicha(2), iansuca, iiu, iusuca, nysqua(2), sucune, xyquy
II. sq. intr.
Echar plumas el aue. Sugacaz fac anysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66r
Barbar. zequyhye,z, agasqua. l. zequyhie,z, vaque anysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 22r
Nacer lo senbrado. faque anysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 63v
Echar tallitos las turmas. opquas anyquy. l. opquanga,z, faque anyquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 45v
Ver también "Brotar": gasqua, nysqua(2), quyncasuca
Sollozar. Zefihistaque anysqua. l. ichyhy chynsuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 87v
Hipar. Zefihistaque anẏsqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 55r
Pret. mnyquy.
Poner = Zebzasqua, es verbo p.a poner vna cosa no mas, et nota q.e los verbos de poner, no se dicen a solas, sino q.e han de estar acompañados con alguna palabra especialmente el imperativo q.e nunca dicen _Zo_ pon, sino. ynazo, mesazo, &c. Ytem. poner = Zemnysqua. Pret.o mnyquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 57v
Poner enuoltorio de cosas, líos y cargas y cosas semejantes.
Mnysqua. Pretérito, mnyquy. No es nesesario este v[er]bo, bien se puede desir esto por bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 100v
Echar la gallina sobre los güebos. Supquagui bozan iagec mnyquy, ya e echado dos gallinas. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65v
Ver también "Poner": muysqua, nysqua(2), suasqua, zasqua
Echarle cabuya al pescueço. Chihizez achyzas mnysqua. Pretérito, mnyquy [o] achyzas bquysqua [o] achyzac bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65v
Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v
Aprisionar poniéndole la cadena al cuello. Cadenaz achyzas mnysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18v
Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: hierroz gatac amnyquys agatane, metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2v
I. loc. v. Echar la culpa.
Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. Ynbzysqua [o] agahan mnysqua. Pretérito: mnyquy [o] agycbzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v
Ver también "Culpar": nysqua(2), sipquagosqua, sipquasuca, zasqua, zysqua