De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|)) |
m (Propuesta Gómez) |
||
| Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = nsie/ ó /nsi | |IPA_GONZALEZ = nsie/ ó /nsi | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | | | + | |IPA_GOMEZ = <sup>ɨ</sup>nsi/ ó /<sup>ɨ</sup>nʃie |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
Revisión del 16:45 2 abr 2015
nxie#I || nxie#II || nxie#III || nxie#IV || nxie#V || nxie#L I
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
nxie, nsie
Fon. Gonz.*/nsie/ ó /nsi/ Cons.
*/nsie/
- 1. yna~. Desde entonces.
I. posp. t. Desde. Indica un punto de origen en el tiempo.
¿Desde quándo? ¿Fesny nxieoa?
¿Desde quándo? hablando de poco tiempo, esto es, desde qué hora. ¿Ficaxin nxieoa? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55v
De tal lugar, díçese con la posposiçión na y el nombre del lugar; como, salió de Tunja, Chunsan uaca iane; salió de Santa Fé, Quihichan uacaiane; díçese tanbién con la posposiçión nxie con tal que no sea lugar donde estamos. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
Tambien ſe añade eſta diccion ɣnxi a la letra N, y ſe denota mouimiento de lugar: y tiene eſte romance, deſde. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 4v
Desde allí para acá. Ynanxie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r
II. posp. t. Desde que. Indica un momento en el pasado.
Desde que nasí, desde que me confesé, etc. Zmuysquyn nxíe, confesar bquynxie, etc. Generalmente esta partícula nxíe se postpone al pretérito. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54v
III. posp. t. A, hasta. Indica el término de un tiempo.
De aquí a la tarde. Fa suamecnxie [o] fa suameca muysa.
De aquí a la mañana. Fa aicnxie [o] fa aic amuysa.
De aquí a mañana por la mañana. Fa aic zacocnxie [o] fa aic zacoca muysa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
De aquí a la mañana. Fa aicnxie [o] fa aic amuysa.
De aquí a mañana por la mañana. Fa aic zacocnxie [o] fa aic zacoca muysa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
IV. conj. Y.
El pecho y la espalda me duele. Zfihistas zpyhypas gue aiusuca [o] zfihista nxie zpyhypa nxie gue aiusuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 67v
Por de dentro y por de fuera. Tyin nxie faquin nxie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 103r
Ver también "Y": nga(2)
