m (Propuesta Gómez) |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = tɨtɨsuka | |IPA_GONZALEZ = tɨtɨsuka | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |IPA_GOMEZ = | + | |IPA_GOMEZ = (PCC) *tɨ(dj)ɨ- → tətə- |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
Línea 22: | Línea 22: | ||
{{voc_158|Colar. Btytysuca.|40r}} | {{voc_158|Colar. Btytysuca.|40r}} | ||
− | :4 | + | :4. '''isaca zeb~''' Sonarse los mocos (lit. sacudir la nariz). |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{voc_158|Sonarse, linpiarse las narizes. ''Isaca zemahazesuca'' [o] ''isaca btytysuca'' [o] ''hota zemahazesuca. Muta tytu'', suénate los mocos. |115r}} | {{voc_158|Sonarse, linpiarse las narizes. ''Isaca zemahazesuca'' [o] ''isaca btytysuca'' [o] ''hota zemahazesuca. Muta tytu'', suénate los mocos. |115r}} | ||
{{sema|Sonarse los mocos}} | {{sema|Sonarse los mocos}} | ||
{{sema|Gripa}} | {{sema|Gripa}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{I|loc. v.| Blandir. |yc b~}} | ||
+ | {{voc_158|Meʃar <nowiki>=</nowiki> ''azysquy yc btytysuca'' <nowiki>=</nowiki>|87r}} | ||
+ | {{manuscrito_2924|Blandir la lanza, ù otra cosa. ''yquy btytysuca''.|23v}} |
Revisión del 15:15 17 dic 2016
tytysuca#I su. tr. Sacudir alguna cosa. || tytysuca#L_I isaca zeb~ loc. v. Sonarse los mocos (Despedir con fuerza la mucosidad de la nariz. (lit. sacudir la nariz))
tytysuca
- 1. Cernir.
- 2. Ahechar.
- 3. Colar
- 4. isaca zeb~ Sonarse los mocos (lit. sacudir la nariz).
Sacudir de qualquiera suerte. Btytysuca. Y mperatiuo, tytu. Partiçipios: chatytysuca, chatytua, chatytynynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112v
Sonarse, linpiarse las narizes. Isaca zemahazesuca [o] isaca btytysuca [o] hota zemahazesuca. Muta tytu, suénate los mocos. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115r
Ver también "Sacudir": tytynsuca, tytysuca
Çernir. Btytysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46v
Ahechar. Btytysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9r
Colar. Btytysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 40r
Sonarse, linpiarse las narizes. Isaca zemahazesuca [o] isaca btytysuca [o] hota zemahazesuca. Muta tytu, suénate los mocos. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115r
Ver también "Sonarse los mocos": bahazysuca, tytysuca
Ver también "Gripa": bahazysuca, hazahua, hua, huahaza, sahaza, tytysuca
I. loc. v. Blandir.
Meʃar = azysquy yc btytysuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87r
Blandir la lanza, ù otra cosa. yquy btytysuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 23v