m |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | {{I| s. | Cimiento | + | {{I| s. | Cimiento (parte relativamente profunda sobre la que descansa una edificación o sus pilares). }} |
{{voc_158|Çimiento. ''Eta''.|47r}} | {{voc_158|Çimiento. ''Eta''.|47r}} | ||
Revisión del 17:34 9 may 2017
ita#I s. Cimiento, fondo, *base, *fundamento (Parte más baja que soporta una cosa, un animal o una persona) || ita#II adj. Hondo, profundo. || ita#L_I a~gue loc. adj. Hondo/a, prufundo/a. (Su profundidad tiene)
ita, eta
- 1. A la base o pies de un ser vivo.
Çimiento. Eta. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 47r
Comentarios: Cuando le antecede el prefijo de tercera persona (a-) se escribe eta.
II. s. Cosa honda.
Honda cosa. Etague[,] etaynpuyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r
Cabar hondo. Etaz bquyhyusuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 38v
Asentarse lo turbio. Ita amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v
Asentase lo turbio = ita. l. etazamasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 12r
I. adv. Al fondo, al asiento, a la parte inferior, al suelo.
Abajo, en cosas q[ue] tienen fondo, como es el agua, uaçijas y barancas. Etaca. Y sirbe para quietud y mouimiento. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1v
Abajo, hablando del agua, o de cualquiera cosa que tiene fondo, aunque sea una vasija pequeña, se dice = Etana, l. etaca.
Abajo, adv. de movimiento, son todas las dictiones pasadas, mudando la ultima silaba na, en ca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 1r
Echarle sancadilla. Agoc itac btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64v
Harrear Caballos = hycabai, itan biasqua. aetan iao = harrealo = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80v
I. loc. adv. Finalmente, al fin y al cabo (lit. a su cimiento, a su hondura).
Finalmente o al fin y al cauo. Eta muysa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77r
Vltimamente, finalmente, al fin y a la postre. Etamuysa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 123v
Al fin y al cabo. Etamuys; como, al fin y al cabo nos moriremos, etamuys chibgynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v
Comentarios: En cundiboyacense "emasmente".