m |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | {{I| posp. | Como | + | {{I| posp. | Como | ~ca |
+ | |def = Hablando del tamaño de algo o la contextura de alguien | ||
+ | }} | ||
{{voc_158|Tamaño como tú. ''Mue mguesca''. Tamaño como tú es, ''mue mguesugue, hycha zguesugue''.|115v}} | {{voc_158|Tamaño como tú. ''Mue mguesca''. Tamaño como tú es, ''mue mguesugue, hycha zguesugue''.|115v}} | ||
{{manuscrito_2924|Como comparando. ''Cuhuca''. l. ''guesca''.|22r}} | {{manuscrito_2924|Como comparando. ''Cuhuca''. l. ''guesca''.|22r}} | ||
Línea 17: | Línea 19: | ||
− | {{I| posp. | Como | + | {{I| posp. | Como | ~pqua |
+ | |def = hablando de cosas semejantes o parecidas | ||
+ | }} | ||
{{gra_158|''guespqua'', y también ''cuhupqua'', quando sign[ific]an cosa semejante o compar[aci]ón|30r}} | {{gra_158|''guespqua'', y también ''cuhupqua'', quando sign[ific]an cosa semejante o compar[aci]ón|30r}} | ||
{{voc_158|Como jo. ''Hycha zguespqua''.<br> | {{voc_158|Como jo. ''Hycha zguespqua''.<br> | ||
Línea 23: | Línea 27: | ||
Como ese. ''Ys guespqua''.<br> | Como ese. ''Ys guespqua''.<br> | ||
Como nosotros, ''chie chiguespqua, mie miguespqua'', etc. Todos estos son partiçipios y çignifican 'el que es como yo', 'el que es como tú'; como, aquí uino hombre como tú , ''mue mguespqua muysca atan si ahu''//''que''...|42}} | Como nosotros, ''chie chiguespqua, mie miguespqua'', etc. Todos estos son partiçipios y çignifican 'el que es como yo', 'el que es como tú'; como, aquí uino hombre como tú , ''mue mguespqua muysca atan si ahu''//''que''...|42}} | ||
− | |||
{{sema|Sustantivos finitivos}} | {{sema|Sustantivos finitivos}} | ||
Línea 39: | Línea 42: | ||
{{sema|Falso}} | {{sema|Falso}} | ||
− | {{II| loc. adv. | Como está | + | {{II| loc. adv. | Como está| a~nuca |
+ | |def = hablando de la condición o estado de alguna cosa | ||
+ | }} | ||
{{voc_158|Así como está lo trairé. ''Ysc aguesnuc bsonga''.|21r}} | {{voc_158|Así como está lo trairé. ''Ysc aguesnuc bsonga''.|21r}} |
Revisión del 15:59 31 jul 2018
gues#I posp. Del mismo tamaño que, lo mismo que (hablando de la estatura o la contextura de alguien) || gues#II posp. Como, así mismo (Hablando del tamaño, la contextura o la calidad de alguien o algo) || gues#L_I ~pqua loc. n. cosa semejante, objeto semejante, cosa similar (Que se parece a algo o alguien)
gues, guehes, guesu, guês, gûs
- 1. sis ~. Como este/esta/esto. (Hablando de tamaño.)
- 1. a~nuca nza. Lo que no es verdadero.
I. posp. Como ( Hablando del tamaño de algo o la contextura de alguien. )
Tamaño como tú. Mue mguesca. Tamaño como tú es, mue mguesugue, hycha zguesugue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115v
Como comparando. Cuhuca. l. guesca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 22r
Ver también "Como": cuhu, fihiza(3), gues, nuca, quihicha(2), sihi, u
Comentarios: En la variante guesu, la u final parece ser epentética debido a la continuación del verbo gue.
Como esta, has una manta. Foi ata fasihipqua quyu [o] foi ata sis cuhuc aguequa quyu [o] boi atan sis guesc quyu [o] foi ata sihic aguecua quyu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 42v
I. posp. Como ( hablando de cosas semejantes o parecidas. )
guespqua, y también cuhupqua, quando sign[ific]an cosa semejante o compar[aci]ón [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 30r
Como jo. Hycha zguespqua.
Como tú. Mue mguespqua. Como aquel, as guespqua.
Como ese. Ys guespqua.
Como nosotros, chie chiguespqua, mie miguespqua, etc. Todos estos son partiçipios y çignifican 'el que es como yo', 'el que es como tú'; como, aquí uino hombre como tú , mue mguespqua muysca atan si ahu//que... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 42
Ver también "Sustantivos finitivos": -pqua, anu, chitu, cuhu, hichu, huistu, iotu, sotu
I. loc. adv. Ciertamente, verdaderamente (como es cierto, de la manera que es).
Aclarar lo q[ue] se diçe, esto es deçillo claro. Muyia zegusqua [o] aguesnuc zegusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r
Çiertamente. Aguesnuc [l.] ocanxinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46v
Razon tienes. Occasgue. l. hysy aguesnuque vm usqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 81r
Aclarar la uerdad. Ocanxingue muyian btasqua [o] aguesnuc muyian btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r
Ciertamente = Ocasa. l. Ocaxinga. l. aguesnuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 15r
Ver también "Verdad": gues, ocanxin, ocasa
Falso es. occasnza [l.] aguesnuc nza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 50r
Ver también "Falso": gues, ocasa
II. loc. adv. Como está ( hablando de la condición o estado de alguna cosa. )
Así como está lo trairé. Ysc aguesnuc bsonga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 21r