De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 11: | Línea 11: | ||
# Como eſta me halle una manta = '''[[foi]] [[ata]] [[fa(2)|fa]] [[sihi]][[-pqua|pqua]] [[z-|z]][[-m|m]][[istysuca|i'''[-]<br> '''sty]]''': Con todos los demas &.<sup>a</sup> como pedro es = '''[[Pedro|pedro]] [[cuhu]]'''[-]<br> '''[[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]''', {{lat|L,}} '''[[Pedro|pedro]] [[cuhu]][[gue]]''', <br> | # Como eſta me halle una manta = '''[[foi]] [[ata]] [[fa(2)|fa]] [[sihi]][[-pqua|pqua]] [[z-|z]][[-m|m]][[istysuca|i'''[-]<br> '''sty]]''': Con todos los demas &.<sup>a</sup> como pedro es = '''[[Pedro|pedro]] [[cuhu]]'''[-]<br> '''[[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]''', {{lat|L,}} '''[[Pedro|pedro]] [[cuhu]][[gue]]''', <br> | ||
# Como yo no ai otro = '''[[hycha]] [[z-|z]][[gues]][[-pqua|pqua]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''', {{lat|L,}} '''[[hycha]]'''<br> '''[[z-|z]][[cuhu]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guecua]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' = <br> | # Como yo no ai otro = '''[[hycha]] [[z-|z]][[gues]][[-pqua|pqua]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''', {{lat|L,}} '''[[hycha]]'''<br> '''[[z-|z]][[cuhu]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guecua]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' = <br> | ||
− | # Como el te lo dìjere lo haras = '''[[ma-|ma]][[hac]] [[a-|a]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-nga|nga]] [[nuca|nuc]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-nga|n'''[-]<br> '''ga]]''', {{lat|L,}} '''[[ma-|ma]][[hac]] [[?| | + | # Como el te lo dìjere lo haras = '''[[ma-|ma]][[hac]] [[a-|a]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-nga|nga]] [[nuca|nuc]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-nga|n'''[-]<br> '''ga]]''', {{lat|L,}} '''[[ma-|ma]][[hac]] [[?|quinga]] {{cam1|[[gue|quy]]|gue}} [[ma-|ma]][[quysqua|qui]][[-nga|nga]]''' = <br> |
− | # Como ʃu madre lo pario eſta = ''' | + | # Como ʃu madre lo pario eſta = '''[[a-|a]][[guaia]][[-z|z]] [[fac]] [[a-|a]][[-b|b]][[zasqua|za]] [[nuca|nuc]] [[ysca|ysc]] [[u(3)|u]][[-c|c]] [[a-|a]]'''[-]<br> '''[[guene]]''' = <br> |
− | # Como mi madre me pario eſtoi = ''' | + | # Como mi madre me pario eſtoi = '''[[z-|z]][[uaia]][[-z|z]] [[fac]] [[cha-|cha]][[-b|b]][[zasqua|za]] [[nuca|nuc]]''' <br> '''[[ysca|ysc]] [[u(3)|u]][[-c|c]] [[z-|z]][[guene]]''' = <br> |
− | # Como eſtaua antes, quedo doncella nueſtra Seńora la Virgen <br> marìa despues de auer parido a nueſtro Seńor Jesucríſto <br> ''' | + | # Como eſtaua antes, quedo doncella nueſtra Seńora la Virgen <br> marìa despues de auer parido a nueſtro Seńor Jesucríſto <br> '''[[chi-|chi]][[guaia]] [[virgen|Virgen]] [[María|maría]][[-z|z]] [[chi-|chi]][[paba]] [[Jesucristo|Jesucriſto]][[-z|z]] [[fac]] [[a-|a]][[-b|b]][[zasqua|za]][[-s|s]]''' <br> '''[[apqua]][[-na|na]][[-n|n]] [[sasa|sas]] [[a-|a]][[sucune]] [[cuhu]][[-c|c]] [[virgen|Virgen]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]''', {{lat|L,}} '''[[sasa|sas]] [[a-|a]][[sucune|su'''[-]<br> '''cune]] [[virgen|Virgen]][[-c|c]] [[a-|a]][[sucune]]''' = <br> |
− | # Como El hiçíere haz tu = '''abquynga nuc mquynga''', {{lat|L,}} '''quingo''' | + | # Como El hiçíere haz tu = '''abquynga nuc mquynga''', {{lat|L,}} '''quingo'''<br> '''{{cam1|[[gue|quy]]|gue}} maquinga''', {{lat|L,}} '''quinga cuhuc mquynga''' = <br> |
# Como se hase en el çíelo ʃe ha veſtra boluntad en la tierra = <br> '''mue maguiscaz çíelon anquysqua nuc sís quycan anquy''' [-]<br> | # Como se hase en el çíelo ʃe ha veſtra boluntad en la tierra = <br> '''mue maguiscaz çíelon anquysqua nuc sís quycan anquy''' [-]<br> | ||
{{der|'''nga''',}} | {{der|'''nga''',}} | ||
Línea 21: | Línea 21: | ||
|morfo_r = | |morfo_r = | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
# Como estaua antes, quedó doncella nuestra Señora la Virgen María después de auer parido a nuestro Señor Jesucristo. '''[[chi-|chi]][[guaia]] [[Virgen]] [[María]][[-z|z]] [[chi-|chi]][[paba]] [[Jesucristo]][[-z|z]] [[fac]] [[a-|a]][[-b|b]][[zasqua|za]][[-s|s]] apquanan [[sasa|sas]] [[a-|a]][[sucune]] [[cuhu]]c [[virgen|Virgen]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]''' [o] '''[[sasa|sas]] [[a-|a]][[sucune]] [[virgen|Virgen]][[-c|c]] [[a-|a]][[sucune]]'''.<br> | # Como estaua antes, quedó doncella nuestra Señora la Virgen María después de auer parido a nuestro Señor Jesucristo. '''[[chi-|chi]][[guaia]] [[Virgen]] [[María]][[-z|z]] [[chi-|chi]][[paba]] [[Jesucristo]][[-z|z]] [[fac]] [[a-|a]][[-b|b]][[zasqua|za]][[-s|s]] apquanan [[sasa|sas]] [[a-|a]][[sucune]] [[cuhu]]c [[virgen|Virgen]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]''' [o] '''[[sasa|sas]] [[a-|a]][[sucune]] [[virgen|Virgen]][[-c|c]] [[a-|a]][[sucune]]'''.<br> | ||
# Como él hiçiere haz tú. '''[[a-|A]][[-b|b]][[quysqua|quynga]] [[nuca|nuc]] [[m-|m]][[quysqua|quynga]]''' [o] '''quingoquy [[ma-|ma]][[quysqua|quinga]]''' [o] '''[[quysqua|quinga]] [[cuhu]]c [[m-|m]][[quysqua|quynga]]'''.<br> | # Como él hiçiere haz tú. '''[[a-|A]][[-b|b]][[quysqua|quynga]] [[nuca|nuc]] [[m-|m]][[quysqua|quynga]]''' [o] '''quingoquy [[ma-|ma]][[quysqua|quinga]]''' [o] '''[[quysqua|quinga]] [[cuhu]]c [[m-|m]][[quysqua|quynga]]'''.<br> |
Revisión del 21:18 13 abr 2020
Lematización[1]
- que. pero quando no hase sentido de partiçipio disese
aduerbialmente deſta manera a nueſtros proximoʃ
emos de amar Como a nosotros: chiguaquen chiec chi[-]
guesc chibtyzynynga. El híjo de Dios ʃe hiso hombre,
como nosotros: Dios chuta chie chiguesc muyscac ágâ.
- Como eſta has una manta = foi ata fa sihipqua quyu, L,
foi ata sis cuhuc aguequa quyu, L, foi atan sis gue[-]
sc quyu, L, foi ata sihic aguecua quyu = - Como eſta me halle una manta = foi ata fa sihipqua zmi[-]
sty: Con todos los demas &.a como pedro es = pedro cuhu[-]
c aguene, L, pedro cuhugue, - Como yo no ai otro = hycha zguespqua magueza, L, hycha
zcuhuc aguecua magueza = - Como el te lo dìjere lo haras = mahac agunga nuc mmquyn[-]
ga, L, mahac quinga quy[2] maquinga = - Como ʃu madre lo pario eſta = aguaiaz fac abza nuc ysc uc a[-]
guene = - Como mi madre me pario eſtoi = zuaiaz fac chabza nuc
ysc uc zguene = - Como eſtaua antes, quedo doncella nueſtra Seńora la Virgen
marìa despues de auer parido a nueſtro Seńor Jesucríſto
chiguaia Virgen maríaz chipaba Jesucriſtoz fac abzas
apquanan sas asucune cuhuc Virgenc aguene, L, sas asu[-]
cune Virgenc asucune = - Como El hiçíere haz tu = abquynga nuc mquynga, L, quingo
quy[3] maquinga, L, quinga cuhuc mquynga = - Como se hase en el çíelo ʃe ha veſtra boluntad en la tierra =
mue maguiscaz çíelon anquysqua nuc sís quycan anquy [-]
nga,
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido gue.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido gue.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.