De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Variable proto)
m (Variable proto)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = kɨpkua
 
|IPA_GONZALEZ  = kɨpkua
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|PROTO     = (PCC) *kɨkʷa → *kɨkʷa
+
|PROTO         = (PCC) *kɨkʷa → *kɨkʷa
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}

Revisión del 17:41 23 mar 2024

quypqua#I s. Aposento, cámara, habitación, morada, *cuarto  || quypqua#II s. Cama, posada.  || quypqua#III s. Lugar, sitio, paraje, ocasión, oportunidad (1. Porción de espacio definido. 2. Tiempo necesario para hacer algo.) || quypqua#IV  || quypqua#V  || quypqua#L I ~s loc. posp. Parado, levantado, en reposo, detenido

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2026).

quypqua, quipqua, qɣpqua, qɣpquà, qɣpqûa

Fon. Gonz.*/kɨpkua/ Cons. */kɨpkua/
    {{{GRUPO}}}

    I. s. Aposento, cámara, habitación, morada, *cuarto 

    Cámara, aposento. Quypqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35r
    Ver también "Aposento": cama, estera, quypqua
    Ver también "Morar": quypqua, quypquagosqua, sucune, sucunsuca, zone, zonsuca
    Fuentes históricas:
    • "A este que había de suceder, cuando era de mediana edad, lo sacaban de casa de sus padres y metían en otra apartada del pueblo llamada Cuca, que era como Academia ó Universidad, donde están algunos pretendientes con otro indio viejo, que les hacía ayunar con tal abstinencia, que no comía al día más que una bien tajada porción de mazamorra ó puches de harina de maíz, sin sal ni ají, y alguna vez algún pajarillo que se llama chismia, ó algunas sardinatas que cogen en los arroyos, no más larga cada una que la primera coyuntura del dedo mayor de la mano; pero de todo muy poco."
      Simón, Pedro. Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales. Medardo Rivas Pág. 291. Libro II, Cuarta Noticia Historial. Capítulo V. Bogotá - 1882. Google ebook.



    II. s. Cama, posada. 

    Cama. Quypqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35r
    1. Posada.
    Abtason zona guebac aguequa umquypqua hoc_ umnynga: La seſta dar poʃada al forastero = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Con. fol. 134v
    2. ~c. En la cama.
    Echarse en la cama. Quypquac ityhysqua.
    Echado estar en la cama. Quypquac isucune [o] izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66r
    Ikʉ (Arhuaco): kʉnkawʉ - banco, asiento, cama (Frank )


    III. s. Lugar, sitio, paraje, ocasión, oportunidad ( 1. Porción de espacio definido. 2. Tiempo necesario para hacer algo.. )

    Lugar = Quypqua. Et etiam dicitur de occasione, et commoditate, sictur hispane. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 28r
    Ver también "Ocasión":



    ~s.

    L.I. loc. posp. Parado, levantado, en reposo, detenido 

    Parado eſtar = quypquas zpquansuca, L, quypquas izone L, isucune = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 93v
    Levantado estar = cus izone. l. isicune. l. Zequansuca. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 27v
    Parar. quypquas zequysqua l. quypquas itysqua l. quypquas izasqua.
    Parado estar. quypquas zpquansuca l. izone [o] isucune.
    Parar à otra cosa, hacerla que pare. quypquas bquysqua. Preterito, bquyquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 67v
    Ver también "Detener": quyhy, quysqua(2), tysqua
    Ver también "Estar parado": zone
    1. z~s bzasqua. Sosegar, reportar (reprimir o detener una pasión del ánimo).
    Sosegar el coraçón. Zpquyquyz quypquas bzasqua.
    Sosiégate y dí. Mpquyquy quypquas zo manye. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115r
    Reportarse = Zepuyquys quypquasbzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37v
    Ver también "Sosegarse": quypqua, zasqua


    ~n.

    L.II. loc. posp. En el lugar correcto, en el lugar que le corresponde 

    En lugar de otro, hoc est, en su asiento = Zequypquana, en mi asiento. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 21r


    a~n, ~ choca.

    L.III. loc. posp. A buen tiempo, en buena ocasión, en buena hora 

    A buen tpō = Esupquan. l. Aquypquanuca. l. aquypquan. l. quypqua choca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2v
    Ver también "Bueno":


    aquyne ~ supqua.

    L.IV. loc. posp. Gentil, hermoso, agradable ( Hablando del cuerpo de alguien. )

    Gentil hombre de buen Cuerpo = aquyne quypqua =//

    supqua, Eſte es El partisípío =

    Gentil hombre ês = aquyne quypquas sugue = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 78r
    Ver también "Hermoso": mica(2), supqua


    yna osca ~.

    L.V. loc. n. Baño ( Habitación donde se toma el baño. )

    Baño. yna osca quypqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 21r