m |
|||
(No se muestran 19 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 41r | |anterior = fol 41r | ||
|siguiente = fol 42r | |siguiente = fol 42r | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_2923_BPRM_fol_41v.jpg |
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | # triste estar = '''[[ze-|Ze]][[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[sucansuca|suca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br> | ||
+ | # triste persona = '''[[ze-|Ze]][[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[suca]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''.<br> | ||
+ | # trocar = '''[[ze-|Ze]][[-m|m]][[imisuca|imi]][[-suca|suca]]'''. / Sin trocar nada puntualm.<sup>te</sup> = '''[[a-|a]][[ymensuca|yme]][[-n|n]][[-za|za]][[-que|que]]'''.<br> | ||
+ | # trastocar, ó mudar alguna cosa. imp.<sup>o</sup> '''[[imysuca|im]][[-u|u]]. [[ma-|ma]][[imysuca|im]][[-a(2)|a]]'''.<br> | ||
+ | # tropezar = '''[[ze-|Ze]][[touansuca|tova]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[cocansuca|coca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[quihicheba]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]'''.<br> | ||
+ | # tronar = '''[[a-|A]][[tinansuca|tina]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br> | ||
+ | # tronco = '''[[quye]] [[tamy]]'''. {{lat|l.}} '''[[quye]] [[quichpqua]]'''.<br> | ||
+ | # tu = '''[[mue]]'''. tu solo = '''[[mue]] [[cua]]'''. {{lat|v.g.}} Sube tu no mas = '''[[mue]] [[cua|cu]] [[zosa]] [[iansuca(2)|ias]][[-u|u]]'''.<br> | ||
+ | # tuerta cosa = '''[[beheta]]'''.<br> | ||
+ | # tuerto de un ojo = '''{{an|[[a-|a]]}}[[upqua|opqua]] [[beheta]]''' _ El q.<sup>e</sup> tiene un ojo menos = '''{{an|[[a-|a]]}}[[upqua|opqua]]'''<br> '''[[quinta]]'''. El q.<sup>e</sup> tiene el ojo blanco = '''{{an|[[a-|a]]}}[[opqua]] [[suta]]'''. {{lat|l.}} '''{{an|[[a-|a]]}}[[opqua]] [[sutoqua]]'''. {{lat|l.}}<br> '''{{an|[[a-|a]]}}[[upqua|opqua]] [[hana]]'''. El q.<sup>e</sup> tiene el ojo medio cerrado = '''{{an|[[a-|a]]}}[[upqua|opqua]] [[ima]]'''. El que<br> es cegajoso = '''{{an|[[a-|a]]}}[[opqua]] [[chihisqua|chisc]][[-a(2)|a]]'''.<br> | ||
+ | # tuetano = '''[[chihica]] [[quyne|quyn]] [[cuspqua]]'''.<br> | ||
+ | # tullirse de pies y manos = '''[[quihicha]] [[ata]] [[a-|a]][[quynansuca|quyna]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' {{lat|l.}} '''[[a-|a]][[gonhuansuca|gonhu'''-<br> '''a]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|a]][[chahuansuca|chahua]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br> | ||
+ | # turbarse = '''[[ze-|Ze]][[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[muynsuca|muy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|vide infra|Ver más abajo}}.<br> | ||
+ | # turma de animal = '''[[ne iomy|Ne iomy]]'''. / turma raiz = '''[[iomza]]'''. {{lat|l.}} '''[[iomy]]'''.<br> | ||
+ | # turma amarilla = '''[[tyba]] [[iomy]]'''.<br> | ||
+ | # tutuma grande = '''[[zoca|Zoca]]'''. / tutuma chica = '''[[chye]]'''.<br> | ||
+ | ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ {{an1|{{lat|Additio.}}}} | ||
+ | # todos somos hombres = '''[[a-|A]][[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]] [[chia]] [[cha]] [[fuyza|fuyzy]][[gue]]'''.<br> | ||
+ | # todos somos honrados = '''[[chi-|chi]][[chie(3)|chie]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]] [[fuyza|fuyzy]][[gue]]'''.<br> | ||
+ | # todo el dia = '''[[sua(2)|Sua]][[-n|n]][[-si|si]] [[uca(2)|uca]]'''.<br> | ||
+ | # toda la noche = '''[[za|Za]][[-n|n]][[-si|si]] [[uca(2)|uca]]'''.<br> | ||
+ | # todo el dia y toda la noche estuvo alla = '''[[sua(2)|Sua]][[-n|n]][[-si|si]] [[uca(2)|uca]] [[za|Za]][[-n|n]][[-si|si]] [[uca(2)|uca]] [[a-|a]][[nasqua|na]]{{an1|-}}'''<br> '''[[-c|c]] [[a-|a]][[zone]]'''.<br> | ||
+ | # todo. {{lat|l.}} todos = '''[[a-|A]][[zone|zon]] [[uca(2)|uca]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|a]][[puyne|puyn]][[-uca|uca]]'''. {{lat|Item}} = '''[[a-|a]][[chahansuca|chaha]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. imper-<br>sonal puesto despues de otro verbo. {{lat|v.g.}} todos se han ido = '''[[a-|A]][[nasqua|na]][[-s|s]]'''<br> '''[[a-|a]][[chahansuca|chaha]][[-ne(2)|ne]]'''. {{lat|Item}} = '''[[fuyza]]''' puesto despues del nombre. {{lat|v.g.}} '''{{cam|[[nyia|Ny{{an1|-}}'''<br>'''cá]]|nyia}} [[fuyza]]''', cosa q.<sup>e</sup> es toda de oro. '''[[cho|Cho]] [[fuyza|fuyzy]][[gue]]'''. todos son buenos._<br>'''[[mue]] [[ma-|ma]][[ucasuca|uc]][[-o(4)|o]] [[fuyza|fuyzy]][[-n(3)|n]] [[zone|zo{{an|n}}]]{{an|[[-a(2)|a]]}}''', tu lo sabes todo._ '''[[sua(2)|Sua]] [[boza]] [[fuyza|fuyzy]][[-co|co]]''', mi-<br>rad q.<sup>e</sup> por todos son dos dias.<br> | ||
+ | # todos los dias = '''[[sua(2)|Sua]][[-s|s]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]'''. {{lat|l.}} '''[[sua(2)|Su]] [[ata]] [[sua(2)|su]] [[ata]]'''._ todas las mañanas.<br> '''[[aica|aique]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]'''._ todas las tardes = '''[[zinna|Zinne]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]'''. {{lat|l.}} '''[[zinna|Zin'''-<br>'''na]][[-que|que]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]'''.<br> | ||
+ | # tupida cosa = '''[[cabco|cab]][[-co(2)|co]]''', y asi se dice de una cosa bien texida. {{lat|l.}} '''[[a-|a]][[caba]][[-n|n]]'''<ref>La '''b''' aparece muy reteñida'''.</ref> '''[[ma-|ma]][[gue]]'''.<br> | ||
+ | # tanto. {{lat|quod latine dicimus ad<u>e</u>o|Que en latín decimos, <u>tanto es así</u>''}} = '''[[hysquy|hysqu]][[-ie|ie]]'''. {{lat|l.}} '''[[hysquy]][[-quy|qu]][[-ie|ie]]'''.<br> | ||
+ | # torcerse el pie = '''[[ze-|Ze]][[quihicha|quihiche]] [[yquy]] [[a-|a]][[behechansuca|behecha]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[quihicha|quihiche]] [[yquy]]'''<br> '''{{cam1|[[a-|a]][[chiuansuca|chuia]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]|achiuansuca}}'''. {{lat|l.}} '''[[z-|Z]][[yta]] [[yquy]]''' &c. p.<sup>a</sup> <u>la</u> <u>m</u>a<u>n</u>o. {{lat|l.}} '''[[z-|Z]][[yta]][[-z|z]] [[ys(2)|ys]] [[a-|a]][[muyhyzansuca|muyhyza]][[-n(2)|n]]'''<br> | ||
+ | {{der|'''suca'''.}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
− | + | triste estar = '''Zepquyquyza sucansuca'''.<br> | |
− | |||
− | |||
− | + | triste persona = '''Zepquyquyzasuca nmague'''.<br> | |
− | + | trocar = '''Zemi misuca'''. / Sin trocar nada puntualm.<sup>te</sup> = '''aymenzaque'''.<br> | |
− | + | trastocar, ó mudar alguna cosa. imp.<sup>o</sup> '''imu'''.'''maima'''.<br> | |
− | + | tropezar = '''Zetovansuca'''. {{lat|l.}} '''Zecocansuca'''. {{lat|l.}} '''Zequihichebabtasqua'''.<br> | |
− | + | tronar = '''Atinansuca'''.<br> | |
− | + | tronco = '''quye tamy'''. {{lat|l.}} '''quye quichpqua'''.<br> | |
− | + | tu = '''mue'''. tu solo = '''muecua'''. {{lat|v.g.}} Sube tu no mas = '''muecu zosaiasu'''.<br> | |
− | + | tuerta cosa = '''beheta'''.<br> | |
− | + | tuerto de un ojo = '''opqua beheta''' _ El q.<sup>e</sup> tiene un ojo menos = '''opqua'''<br> | |
+ | '''quinta'''. El q.<sup>e</sup> tiene el ojo blanco = '''opquasuta'''. {{lat|l.}} '''opqua sutoqua'''. {{lat|l.}}<br> | ||
+ | '''opqua hana'''. El q.<sup>e</sup> tiene el ojo medio cerrado = '''opqua ima'''. El que<br> | ||
+ | es cegajoso = '''opqua chisca'''.<br> | ||
− | + | tuetano = '''chihicaquyn cuspqua'''.<br> | |
− | + | tullirse de pies y manos = '''qui hicha ata aquynansuca''' {{lat|l.}} '''agonhu'''-<br> | |
+ | '''ansuca'''. {{lat|l.}} '''acha huansuca'''.<br> | ||
− | + | turbarse = '''Zepquyquyzamuynsuca'''. {{lat|vide infra|Ver más abajo}}.<br> | |
− | + | turma de animal = '''Neiomy'''. / turma raiz = '''iomza'''. {{lat|l.}} '''iomy'''.<br> | |
− | + | turma amarilla = '''tybaiomy'''.<br> | |
− | + | tutuma grande = '''Zoca'''. / tutuma chica = '''chye'''.<br> | |
+ | ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ | ||
+ | <h3>[Additio.]</h3> | ||
− | + | todos somos hombres = '''Apuynuca chiacha fuyzygue'''.<br> | |
− | + | todos somos honrados = '''chichienuca fuyzygue'''.<br> | |
− | + | todo el dia = '''Suan siuca'''.<br> | |
− | + | toda la noche = '''Zan siuca'''.<br> | |
− | + | todo el dia y toda la noche estuvo alla = '''Suan siuca Zan siuca ana'''<br> | |
+ | '''cazone'''.<br> | ||
− | + | todo. {{lat|l.}} todos = '''Azonuca'''. {{lat|l.}} '''apuynuca'''. {{lat|Item}} = '''achahansuca'''. imper-<br> | |
+ | sonal puesto despues de otro verbo. {{lat|v.g.}} todos se han ido = '''Anas'''<br> | ||
+ | '''achahane'''. {{lat|Item}} = '''fuyza''' puesto despues del nombre. {{lat|v.g.}} '''Ny'''<br> | ||
+ | '''cá fuyza''', cosa q.<sup>e</sup> es toda de oro. '''Chofuyzygue'''. todos son buenos._<br> | ||
+ | '''mue mauco fuyzynzo''', tu lo sabes todo._ '''Suaboza fuyzyco''', mi-<br> | ||
+ | rad q.<sup>e</sup> por todos son dos dias.<br> | ||
− | + | todos los dias = '''Suas puynuca'''. {{lat|l.}} '''Suata''' '''suata'''._ | |
+ | todas las mañanas.<br> | ||
+ | '''aique puynuca'''._ todas las tardes = '''Zinne puynuca'''. {{lat|l.}} '''Zin'''-<br> | ||
+ | '''naque puynuca'''.<br> | ||
− | + | tupida cosa = '''cabco''', y asi se dice de una cosa bien texida. {{lat|l.}} '''acaban'''<ref>La '''b''' aparece muy reteñida'''.</ref> '''mague'''.<br> | |
− | + | tanto. {{lat|quod latine dicimus ad<u>e</u>o|Que en latín decimos, <u>tanto es así</u>''}} = '''hysquie'''. {{lat|l.}} '''hysquyquie'''.<br> | |
+ | torcerse el pie = '''Zequihiche yquy abehechansuca'''. {{lat|l.}} '''Zequihiche yquy'''<br> | ||
+ | '''achuiansuca'''. {{lat|l.}} '''Zyta yquy''' &c. p.<sup>a</sup> <u>la</u> <u>m</u>a<u>n</u>o. {{lat|l.}} '''Zytazysamuyhyzan'''<br> | ||
+ | {{der|'''suca'''.}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 10:58 5 feb 2024
triste persona = Zepquyquyzasuca nmague.
trocar = Zemi misuca. / Sin trocar nada puntualm.te = aymenzaque.
trastocar, ó mudar alguna cosa. imp.o imu.maima.
tropezar = Zetovansuca. l. Zecocansuca. l. Zequihichebabtasqua.
tronar = Atinansuca.
tronco = quye tamy. l. quye quichpqua.
tu = mue. tu solo = muecua. v.g. Sube tu no mas = muecu zosaiasu.
tuerta cosa = beheta.
tuerto de un ojo = opqua beheta _ El q.e tiene un ojo menos = opqua
quinta. El q.e tiene el ojo blanco = opquasuta. l. opqua sutoqua. l.
opqua hana. El q.e tiene el ojo medio cerrado = opqua ima. El que
es cegajoso = opqua chisca.
tuetano = chihicaquyn cuspqua.
tullirse de pies y manos = qui hicha ata aquynansuca l. agonhu-
ansuca. l. acha huansuca.
turbarse = Zepquyquyzamuynsuca. vide infra[1] .
turma de animal = Neiomy. / turma raiz = iomza. l. iomy.
turma amarilla = tybaiomy.
tutuma grande = Zoca. / tutuma chica = chye.
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______
[Additio.]
todos somos hombres = Apuynuca chiacha fuyzygue.
todos somos honrados = chichienuca fuyzygue.
todo el dia = Suan siuca.
toda la noche = Zan siuca.
todo el dia y toda la noche estuvo alla = Suan siuca Zan siuca ana
cazone.
todo. l. todos = Azonuca. l. apuynuca. Item = achahansuca. imper-
sonal puesto despues de otro verbo. v.g. todos se han ido = Anas
achahane. Item = fuyza puesto despues del nombre. v.g. Ny
cá fuyza, cosa q.e es toda de oro. Chofuyzygue. todos son buenos._
mue mauco fuyzynzo, tu lo sabes todo._ Suaboza fuyzyco, mi-
rad q.e por todos son dos dias.
todos los dias = Suas puynuca. l. Suata suata._
todas las mañanas.
aique puynuca._ todas las tardes = Zinne puynuca. l. Zin-
naque puynuca.
tupida cosa = cabco, y asi se dice de una cosa bien texida. l. acaban[2] mague.
tanto. quod latine dicimus adeo[3] = hysquie. l. hysquyquie.
torcerse el pie = Zequihiche yquy abehechansuca. l. Zequihiche yquy
achuiansuca. l. Zyta yquy &c. p.a la mano. l. Zytazysamuyhyzan
- triste estar = Zepquyquyz asucansuca.
- triste persona = Zepquyquyz asucan mague.
- trocar = Zemimisuca. / Sin trocar nada puntualm.te = aymenzaque.
- trastocar, ó mudar alguna cosa. imp.o imu. maima.
- tropezar = Zetovansuca. l. Zecocansuca. l. Zequihicheba btasqua.
- tronar = Atinansuca.
- tronco = quye tamy. l. quye quichpqua.
- tu = mue. tu solo = mue cua. v.g. Sube tu no mas = mue cu zosa iasu.
- tuerta cosa = beheta.
- tuerto de un ojo = [a]opqua beheta _ El q.e tiene un ojo menos = [a]opqua
quinta. El q.e tiene el ojo blanco = [a]opqua suta. l. [a]opqua sutoqua. l.
[a]opqua hana. El q.e tiene el ojo medio cerrado = [a]opqua ima. El que
es cegajoso = [a]opqua chisca.
- tuetano = chihica quyn cuspqua.
- tullirse de pies y manos = quihicha ata aquynansuca l. agonhu-
ansuca. l. achahuansuca. - turbarse = Zepquyquyz amuynsuca. vide infra[5] .
- turma de animal = Ne iomy. / turma raiz = iomza. l. iomy.
- turma amarilla = tyba iomy.
- tutuma grande = Zoca. / tutuma chica = chye.
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ [Additio.]
- todos somos hombres = Apuyn uca chia cha fuyzygue.
- todos somos honrados = chichien uca fuyzygue.
- todo el dia = Suansi uca.
- toda la noche = Zansi uca.
- todo el dia y toda la noche estuvo alla = Suansi uca Zansi uca ana[-]
c azone.
- todo. l. todos = Azon uca. l. apuynuca. Item = achahansuca. imper-
sonal puesto despues de otro verbo. v.g. todos se han ido = Anas
achahane. Item = fuyza puesto despues del nombre. v.g. Ny[-]
cá[6] fuyza, cosa q.e es toda de oro. Cho fuyzygue. todos son buenos._
mue mauco fuyzyn zo[n][a], tu lo sabes todo._ Sua boza fuyzyco, mi-
rad q.e por todos son dos dias.
- todos los dias = Suas puyn uca. l. Su ata su ata._ todas las mañanas.
aique puyn uca._ todas las tardes = Zinne puyn uca. l. Zin-
naque puyn uca.
- tupida cosa = cabco, y asi se dice de una cosa bien texida. l. acaban[7] mague.
- tanto. quod latine dicimus adeo[8] = hysquie. l. hysquyquie.
- torcerse el pie = Zequihiche yquy abehechansuca. l. Zequihiche yquy
achuiansuca[9] . l. Zyta yquy &c. p.a la mano. l. Zytaz ys amuyhyzan
Referencias
- ↑ Traducción del latín: "Ver más abajo".
- ↑ La b aparece muy reteñida.
- ↑ Traducción del latín: "Que en latín decimos, tanto es así".
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Traducción del latín: "Ver más abajo".
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "nyia" en lugar de "Ny[-]
cá". - ↑ La b aparece muy reteñida.
- ↑ Traducción del latín: "Que en latín decimos, tanto es así".
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido achiuansuca.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.