De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Añadidos en muysca) |
|||
(No se muestran 59 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{trascripcion_158 |
+ | |seccion = Vocabulario | ||
+ | |anterior = fol 9r | ||
+ | |siguiente = fol 10r | ||
+ | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_9v.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | <br> | ||
+ | # Ahogar a otro deſta manera = '''[[xie(2)|sie]][[-c|c]] [[-b|b]][[gusqua|gu]][[-squa|squa]]'''. <br> | ||
+ | # Ahogar a otro apretandole El Cuello Con la mano <br>'''[[a-|a]][[biza]][[-c|c]] [[z-|z]][[-b|b]][[iosqua|ioque]][[-s|s]] [[-b|b]][[gusqua|gu]][[-squa|squa]]''' = <br> | ||
+ | # Ahogar a otro atandole la garganta = '''[[ipquabe|ipquabe]][[-z|z]]'''. <br>'''[[a-|a]][[biza]][[-c|c]] [[-b|b]][[camysuca|camy]][[-s|s]] [[-b|b]][[gusqua|gu]][[-squa|squa]]''' = <br> | ||
+ | # Ahogar a otro echandole un lazo al Cuello = <br>'''[[chihize]][[-z|z]] [[a-|a]][[chyza]][[-s|s]] [[m-|m]][[nysqua(2)|nyquy]][[-s|s]] [[-b|b]][[gusqua|gu]][[-squa|squa]]'''= <br> | ||
+ | # Ahogarçe atraueʃandoʃele algo en la garganta <br>'''[[ipquauie]][[-z|z]] [[z-|z]][[pquohoza]][[-c|c]] [[a-|a]][[nysqua(2)|nyquy]][[-s|s]] [[bgysqua|bgy]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[z-|z]][[pquohoza|pquo'''{{an1|-}}<br>'''hoza]][[-c|c]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-s|s]] [[bgysqua|bgy]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[z-|z]][[pquohoza|pquohoz]] [[quyhyca]][[-c|c]] [[a-|a]]'''{{an1|-}}<br>'''[[nysqua(2)|nyquy]][[-s|s]] [[bgysqua|bgy]][[-squa|squa]]''' = <br> | ||
+ | # Ahorcar a uno = '''[[gua]][[-n|n]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' = <br> | ||
+ | # Ahorcado eſtar = '''[[gua]][[-n|n]] [[i-|i]][[zone]]'''= <br> | ||
+ | # Ahorcar a muchos = '''[[gua]][[-n|n]] [[z-|ze]]{{an|[[-p|p]]}}[[pquysqua|pquy]][[-squa|squa]]''' = <br> | ||
+ | # Ahorcarʃe = '''[[chihize]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' = <br> | ||
+ | # {{cam|Ahuientan|Ahuientar}} = '''[[-b|b]][[iahasysuca|iahasy]][[-suca|suca]]''' = '''''[[sumgui]] [[iahasysuca|iahas]][[-u|u]]'''''<ref>Esta oración tiene diferente caligrafía. Creemos que fue añadida posteriormente.</ref> <br> | ||
+ | # Ahumarʃe = '''[[a-|a]][[iquensuca|iquen]][[-suca|suca]]''' = <br> | ||
+ | # Ajuntar = '''[[hata]][[-n|n]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[uba]][[-c|c]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} <br>'''[[uba]][[-c|c]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[atupqua]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''= <br> | ||
+ | # Aíuntarse, = '''[[hata]][[-n|n]] [[a-|a]][[quynsuca|quy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''', {{lat|L,}} '''[[atuca(2)|atuca]][[-c|c]] [[chi-|chi]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''' <br> | ||
+ | # Ajustar = ygualar = '''[[atuca]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''' = <br> | ||
+ | # Ajustado eſtar, al justo me bíene = '''[[guahaiu]][[-c|c]]''' <br>'''[[cha-|cha]][[han]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]''' = <br> | ||
+ | # Ajustar al modo dicho podraʃe deçir. '''[[guahaiu]][[-c|c]]''' <br>'''[[cha-|cha]][[han]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[nga]] [[quysqua|quy]][[-u|u]]'''. has la ʠ me benga al justo <br> | ||
+ | # Ala de aue = '''[[gaca]]''' = <br> | ||
+ | # Alabar = '''{{an|[[a-|a]]}}[[ica|eca]][[-z|z]] [[cho]][[-c|c]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]]'''= <br> | ||
+ | # Alacran = '''[[quysua]]''' = <br> | ||
+ | {{der|Alançear}} | ||
− | + | ||
+ | |texto = | ||
+ | |||
+ | Ahogar a otro desta manera. '''Siec bgusqua'''.<br> | ||
+ | Ahogar a otro apretándole el cuello con la mano. '''Abizac zbioques bgusqua'''.<br> | ||
+ | Ahogar a otro atándole la garganta. '''Ipquabez abizac bcamys bgusqua'''.<br> | ||
+ | Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. '''Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua'''.<br> | ||
+ | Ahogarçe atrauesándosele algo en la garganta. '''Ipquauiez zpquohozac anyquys bgysqua''' [o] '''zpquohozac azas bgysqua''' [o] '''zpquohoz quyhycac anyquys bgysqua'''.<br> | ||
+ | Ahorcar a uno. '''Guan bzasqua'''.<br> | ||
+ | Ahorcado estar. '''Guan izone'''.<br> | ||
+ | Ahorcar a muchos. '''Guan zepquysqua'''.<br> | ||
+ | Ahorcarse. '''Chihizec izasqua'''.<br> | ||
+ | Ahuientan<ref>{{nuevo|Creemos debió ser "Ahuientar".}}</ref>. '''Biahasysuca'''<ref>Sigue: "'''sumguiiahasu'''", que parece ser una adición posterior al texto general.</ref>.<br> | ||
+ | Ahumarse. '''Aiquensuca'''.<br> | ||
+ | Ayuntar. '''Hatan bquysqua''' [o] '''ubac btasqua''' [o] '''ubac bquysqua''' [o] '''atupquac bgasqua'''.<br> | ||
+ | Aiuntarse. '''Hatan aquynsuca''' [o] '''atucac chigasqua'''.<br> | ||
+ | Ajustar, ygualar. '''Atucac bgasqua'''.<br> | ||
+ | Ajustado estar, al justo me biene. '''Guahaiuc chahanapqua'''.<br> | ||
+ | Ajustar al modo dicho, podráse deçir, '''guahaiuc chahanapquanga quyu''', has la q[ue] me benga al justo.<br> | ||
+ | Ala de aue. '''Gaca'''.<br> | ||
+ | Alabar. '''Ecaz choc zegusqua'''.<br> | ||
+ | Alacrán. '''Quysua'''.<br> | ||
}} | }} |
Revisión actual del 11:03 25 mar 2024
Lematización[1]
- Ahogar a otro deſta manera = siec bgusqua.
- Ahogar a otro apretandole El Cuello Con la mano
abizac zbioques bgusqua = - Ahogar a otro atandole la garganta = ipquabez.
abizac bcamys bgusqua = - Ahogar a otro echandole un lazo al Cuello =
chihizez achyzas mnyquys bgusqua= - Ahogarçe atraueʃandoʃele algo en la garganta
ipquauiez zpquohozac anyquys bgysqua, L, zpquo[-]
hozac azas bgysqua, L, zpquohoz quyhycac a[-]
nyquys bgysqua = - Ahorcar a uno = guan bzasqua =
- Ahorcado eſtar = guan izone=
- Ahorcar a muchos = guan ze[p]pquysqua =
- Ahorcarʃe = chihizec izasqua =
- Ahuientan[2] = biahasysuca = sumgui iahasu[3]
- Ahumarʃe = aiquensuca =
- Ajuntar = hatan bquysqua, L, ubac btasqua, L,
ubac bquysqua, L, atupquac bgasqua= - Aíuntarse, = hatan aquynsuca, L, atucac chigasqua
- Ajustar = ygualar = atucac bgasqua =
- Ajustado eſtar, al justo me bíene = guahaiuc
chahan apqua = - Ajustar al modo dicho podraʃe deçir. guahaiuc
chahan apquanga quyu. has la ʠ me benga al justo - Ala de aue = gaca =
- Alabar = [a]ecaz choc zegusqua=
- Alacran = quysua =
Alançear
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "Ahuientar" en lugar de "Ahuientan".
- ↑ Esta oración tiene diferente caligrafía. Creemos que fue añadida posteriormente.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.