De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - '|fuente = Manuscrito 158 BNC' a '')
m (Añadidos en muysca)
 
(No se muestran 9 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
 
|anterior = fol 61r
 
|anterior = fol 61r
 
|siguiente = fol 62r
 
|siguiente = fol 62r
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_57r.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_61v.jpg
|texto =
+
|morfo_d =
  
Dueño. '''Epqua gue'''.
+
# Dueńo &#61;  '''{{an|[[a-|a]]}}[[epqua]][[gue]]''' =<br>
 +
# Dueńo de la caʃa &#61;  '''[[a-|a]][[gue(2)|gue]][[guê]]''' =<br>
 +
# Dulçe &#61;  '''[[a-|a]][[base]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' =<br>
 +
# Dulçe haçerʃe &#61;  '''[[a-|a]][[basensuca|base]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' =<br>
 +
# Dura cosa &#61;  '''[[a-|a]][[came]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' =<br>
 +
# Durar &#61;  '''[[i-|i]][[zone]]''', {{lat|l,}} '''[[i-|i]][[sucune]]''',  Con los demas verbos deſtar <br>
 +
# Durar para siempre &#61;  '''[[ysca|ysc]] [[u(3)|u]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]] [[ai]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-nga|nga]]''' =<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
  
Dueño de la casa. '''Ague guê'''.
+
 
+
|texto =
Dulçe. '''Abasen mague'''.
 
 
 
Dulçe haçerse. '''Abasensuca'''.
 
 
 
Dura cosa. '''Acamen mague'''.
 
 
 
Durar. '''Izone''' [o] '''isucune'''. Con los demás verbos d[e] estar.
 
  
Durar para siempre. '''Yscuc aguene ai aminga'''.
+
Dueño. '''Epqua gue'''.<br>
 +
Dueño de la casa. '''Ague guê'''.<br>
 +
Dulçe. '''Abasen mague'''.<br>
 +
Dulçe haçerse. '''Abasensuca'''.<br>
 +
Dura cosa. '''Acamen mague'''.<br>
 +
Durar. '''Izone''' [o] '''isucune'''. Con los demás verbos d[e] estar.<br>
 +
Durar para siempre. '''Yscuc aguene ai aminga'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 09:56 25 mar 2024

Lematización[1]
  1. Dueńo = [a]epquague =
  2. Dueńo de la caʃa = agueguê =
  3. Dulçe = abasen mague =
  4. Dulçe haçerʃe = abasensuca =
  5. Dura cosa = acamen mague =
  6. Durar = izone, l, isucune, Con los demas verbos deſtar
  7. Durar para siempre = ysc uc aguene ai aminga =























Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 61v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.