De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_vocabulario - fol 9v| - Insertar texto aquí - }})
 
m (Añadidos en muysca)
 
(No se muestran 33 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_vocabulario - fol 9v|
+
{{trascripcion_158
 +
|fuente = Manuscrito_158_BNC
 +
|seccion = Vocabulario
 +
|anterior = fol 39v
 +
|siguiente = fol 40v
 +
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_40r.jpg
 +
|morfo_d =
  
- Insertar texto aquí -
+
{{der|40}}
 +
# Cola mene{{t_l|a}}r &#61;  '''[[a-|a]][[suhuca]][[-z|Z]] [[a-|a]][[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Coladero de colar chicha &#61;  '''[[fi(2)|fi]]''' &#61; <br>
 +
# Colar &#61;  '''[[-b|b]][[tytysuca|tyty]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
 +
# Colarʃe &#61;  '''[[a-|a]][[tytynsuca|tyty]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
 +
# Colerico &#61;  '''{{cam1|[[a-|a]][[chyu]][[-n|m]]|achyun}} [[ma-|ma]][[gue]]''' &#61; <br>
 +
# Colera{{an1|,}} humor{{an1|,}} no ai uocablo &#61; <br>
 +
# Colgar{{an1|,}} ahorcar a uno &#61;  '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Colgado eſtar aʃí &#61;  '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[i-|i]][[zone]]'''  <br>
 +
# Colgar algunos &#61;  '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[pquysqua|pquy]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Colgado eſtar &#61;  '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[chi-|chi]][[pquycane]]'''  <br>
 +
# Colgar a muchos &#61;  '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[-b|b]][[iasqua(2)|ia]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Colgados eſtar muchos &#61;  '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[chi-|chi]][[pquapquane]]''' &#61; <br>
 +
# Colgar mantas pańos tafetanes  &.<sup>a</sup> '''[[guata|guate]] [[z-|z]]{{an|[[-m|m]]}}[[muysqua|muy]][[-squa|squa]]'''  <br>
 +
# Colgados eſtar &#61;  '''[[guata|guat]] [[a-|a]][[puyne]]''' &#61; <br>
 +
# Colgar muchos paños  &.<sup>a</sup> '''[[guata|guate]] [[-b|b]][[iasqua(2)|ia]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Colgados eſtar aʃi muchos &#61;  '''[[guata|guate]] [[a-|a]][[pquapquane]]'''  <br>
 +
# Colgar del clauo o del garabato &#61;  '''[[clavo|clauo]][[-s|s]] [[-b|b]][[zasqua|{{t_l|z}}a]][[-squa|squa]],  [[zizua|zi'''{{an1|-}}<br> '''z{{in|u}}a]][[-s|s]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Colgado eſtar aʃi &#61;  '''[[clavo|clauo]][[-s|s]] [[a-|a]][[tasqua|te]][[-ne|ne]], [[ziza]][[-s|s]] [[a-|a]][[tasqua|te]][[-ne|ne]]''' &#61; <br>
 +
# Collarejo &#61;  '''[[chyza]] [[quihicha]]''' &#61; <br>
 +
# Colodrillo &#61;  '''[[zoipqua]]''' &#61; <br>
 +
# Color &#61;  '''[[bique]]''' &#61; <br>
 +
# Color bueno &#61;  '''[[bique]] [[cho]]''' &#61; <br>
 +
# Color malo &#61;  '''[[bique]] [[ma-|ma]][[chuensuca|chuen]][[-za|za]]''', de que color eʃ &#61; '''[[a-|a]][[bique]][[-z|z]]''' <br> '''[[hac(2)|hac]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cu]][[-o(2)|o]][[-be|be]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[bique]][[-z|z]] [[hac(2)|hac]][[-o(2)|o]] [[a-|a]][[guene]]''' &#61;<br>
 +
# Colorado &#61;  '''[[hecze]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''', {{lat|L,}} '''[[hijso]]''' &#61; <br>
 +
# Colorado fino &#61;  '''[[hecze]][[-n|n]] [[?|quyhyquine]],  [[hecze]][[-n|n]] [[yn(2)|yn]] [[puyquyne|puyca]]'''  <br>
 +
# Comadreja &#61;  '''[[ibca]]''' &#61; <br>
 +
{{der|Combìdar &#61;}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|texto =
 +
 
 +
{{der|40.}}
 +
Cola menear. '''Asuhuca zabtasqua'''.<br>
 +
Coladero de colar chicha. '''Fi'''.<br>
 +
Colar. '''Btytysuca'''.<br>
 +
Colarse. '''Atytynsuca'''.<br>
 +
Colérico. '''Achyum mague'''.<br>
 +
Cólera, humor. No ai uocablo.<br>
 +
Colgar, ahorcar a uno. '''Guan bzasqua'''.<br>
 +
Colgado estar así. '''Guan izone'''.<br>
 +
Colgar algunos. '''Guan zpquysqua'''.<br>
 +
Colgado estar. '''Guan chipquycane'''.<br>
 +
Colgar a muchos. '''Guan zbiasqua'''.<br>
 +
Colgados estar muchos. '''Guan chipquapquane'''.<br>
 +
Colgar mantas, paños, tafetanes, etc. '''Guate zmuysqua'''.<br>
 +
Colgados estar. '''Guata puyne'''.<br>
 +
Colgar muchos paños, etc. '''Guate biasqua'''.<br>
 +
Colgados estar así muchos. '''Guate apquapquane'''.<br>
 +
Colgar del clauo o del garabato. '''Clauos bzasqua, zizuas bzasqua'''.<br>
 +
Colgado estar así. '''Clauos atene, zizas<ref>---</ref> atene'''.<br>
 +
Collarejo. '''Chyza quihicha'''.<br>
 +
Colodrillo. '''Zoipqua'''.<br>
 +
Color. '''Bique'''.<br>
 +
Color bueno. '''Bique cho'''.<br>
 +
Color malo. '''Bique machuenza'''. ¿De qué color es? '''Abiquez haca guecuobe''' [o] '''abiquez haco aguene'''?<br>
 +
Colorado. '''Heczen mague''' [o] '''hijso<ref><strique>Entre la ''i'' y la ''s'' hay un rasgo alargado de difícil interpretación. Podría ser una ''j''.</strique></ref>'''.<br>
 +
Colorado fino. '''Heczen quyhyquine, heczen ynpuyca'''.<br>
 +
Comadreja. '''Ibca'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 09:48 25 mar 2024

Lematización[1]
40
  1. Cola menear = asuhucaZ abtasqua =
  2. Coladero de colar chicha = fi =
  3. Colar = btytysuca =
  4. Colarʃe = atytynsuca =
  5. Colerico = achyum[2] mague =
  6. Colera[,] humor[,] no ai uocablo =
  7. Colgar[,] ahorcar a uno = guan bzasqua =
  8. Colgado eſtar aʃí = guan izone
  9. Colgar algunos = guan zpquysqua =
  10. Colgado eſtar = guan chipquycane
  11. Colgar a muchos = guan zbiasqua =
  12. Colgados eſtar muchos = guan chipquapquane =
  13. Colgar mantas pańos tafetanes &.a guate z[m]muysqua
  14. Colgados eſtar = guat apuyne =
  15. Colgar muchos paños &.a guate biasqua =
  16. Colgados eſtar aʃi muchos = guate apquapquane
  17. Colgar del clauo o del garabato = clauos bzasqua, zi[-]
    ua
    s bzasqua
    =
  18. Colgado eſtar aʃi = clauos atene, zizas atene =
  19. Collarejo = chyza quihicha =
  20. Colodrillo = zoipqua =
  21. Color = bique =
  22. Color bueno = bique cho =
  23. Color malo = bique machuenza, de que color eʃ = abiquez
    hac aguecuobe, L, abiquez haco aguene =
  24. Colorado = heczen mague, L, hijso =
  25. Colorado fino = heczen quyhyquine, heczen yn puyca
  26. Comadreja = ibca =
Combìdar =
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 40r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido achyun.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.