m |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 125 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUI-ESP |
− | |||
|IPA_GONZALEZ = nɨskua | |IPA_GONZALEZ = nɨskua | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = (PCC) *nɨ- |
+ | |FON = nɨ | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
− | | | + | |HOMO = nysqua |
− | + | }} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | {{I| v. aux. | Ir, andar | |
+ | |def = Denota la actual y continua acción expresada por un verbo principal | ||
+ | |gra = Se usa sin marcas de tiempo | ||
+ | }} | ||
+ | {{verbo | ||
+ | |par_pas = nye | ||
+ | |imp = siu <!-- siune, ms. 2923 --> | ||
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|Continuar, esto es, voy diçiendo, voy haçiendo. Se junta este verbo, ''mny'' [o] ''bsy'' con el que significa la acción, y çiendo de cosas pasadas este verbo, ''bsoque'', vga., vé diçiendo, ''vzu many''; vé haçiendo, ''quyu manye'';|43v}} | ||
+ | {{sema|Ir haciendo}} | ||
+ | {{sema|Aspecto}} | ||
− | + | {{tuf|rauwinro(2)|Empezar a (usado en el pasado como verbo auxiliar para algo en proceso)|Headland}} | |
− | {{ | ||
− | + | {{come|Al parecer se trata del mismo verbo ''xy'', que se nasalizaba pospuesto a ''-m''.}} | |
− | {{ | ||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | {{II| frecuent. tr. | Llevar frecuentemente, *transportar.}} | ||
+ | {{verbo | ||
+ | |imp = neu/nyu | ||
+ | |par_pas = nye | ||
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|Lleuar. ''Mnysqua''. Pretérito, ''mny, neu''.|85v}} | ||
+ | {{gra_158|P[or] çignificar este verbo llebar actualmente (''Bxy''), ''zemnysqua'', que çignifica también llebar en el presente, es frequentatibo y así quando se dise ''iamnysqua'', quiere desir ya lo suele llebar, ya lo lleba; pero para deçir, ya lo lleba actualmente, disen ''iabxy''. |25r}} | ||
+ | {{voc_158|Que lleuaſte <nowiki>=</nowiki> ''ipquo manye'' <nowiki>=</nowiki>|105v}} | ||
+ | {{sema|Llevar}} | ||
− | | | + | |
− | | | + | |
− | | | + | {{III| sq. intr. | Dar, chocar, golpear |
+ | |def = Que se encuentra violentamente contra alguna cosa | ||
+ | |gra = Usado también como transitivo | ||
}} | }} | ||
+ | {{voc_158|Dar la piedra, o otra coʃa, en el ojo o en otra parte <nowiki>=</nowiki> ''tapian//anysqua''[,] ''zupquan anysqua''. pero quando la coʃa, cae de ariba no se diçe síno. ''izysquyc aza'', l, ''izyʃquy gec aza''. diome en la cabeça: ''guê gec aza'' Dio sobre la caʃa y assì se díçe, de todas las demas Cosaʃ <nowiki>=</nowiki>|51r}} | ||
+ | {{voc_158|Caer bocabajo <nowiki>=</nowiki> ''ʃaca fihista Cha <u>mnys</u> guan <nowiki>=</nowiki> zemasqua'' <nowiki>=</nowiki>|33v}} | ||
+ | {{sema|Golpear}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | {{IV| sq. ditr. | Dar, entregar |m~}} | ||
+ | {{verbo | ||
+ | |imp=nyu | ||
+ | |par_pas=ne/ny/*nye | ||
+ | |par_pre=nysca | ||
+ | |par_fut=nynga | ||
+ | }} | ||
+ | {{tuf|ranro|1. Vender|Headland}} | ||
+ | |||
+ | :1. '''hoc m~'''. Dar | ||
+ | {{voc_158|Dar. ''Hoc mnysqua''. Pretérito, ''hoc mny''; ''hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga''.|50r}} | ||
+ | {{modos_158|...''ipquabìe <u>muhuque <sup>a</sup>ne</u>Z aguenua''. a te dado alguna Cosa...|5r}} | ||
+ | {{modos_158|...''ipquabíe <u>muhc annyua</u> a te dado algo|5r}} | ||
+ | |||
+ | :2. '''hoc m~'''. Llevar, llevar con paciencia, tolerar | ||
+ | {{gra_lugo|''5. Vm paba vm guayà acuins aſucun nàn aqɣs ʒhõnɣnga, a hoqɣ ɣmnɣguâ?''|147v}} | ||
+ | {{gra_lugo|Has ayudado y fauorecido a tus padres en ſus neceſidades|130r}} | ||
+ | |||
+ | :3. '''ai/sia m~'''. Pagar, pagar tributo (lit. ''dar allá o dar acá''.) | ||
+ | {{voc_158|Pagar el tributo y todo lo que se deue que no sea por uía de compra. ''Ai mnysqua'', que es dar allá [o] ''sia mnysqua'', que es dar acá, porque ''bcusqua'' es solamente pagar lo que se deue por bía de compra.|92v}} | ||
+ | {{voc_158|Dar allá, esto es, a otros. ''Ai mnysqua''. Es el mismo v[er]bo, 'dar acá', ''si mnysqua'', el mismo v[er]bo; como, ''myta si nyu'', daca acá tu mano. |50r}} | ||
+ | {{sema|Pagar}} | ||
+ | {{sema|Tributar}} | ||
+ | |||
+ | {{come|El imperativo '''anu''' registrado en el 158 y 2922, parece ser un yerro de '''nyu''', dado que esta forma es común de los verbos intransitivos y no de los transitivos.}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_I| loc. v. | Engañar| agotac m~}} | ||
+ | {{voc_158|Engańar a otro = ''agotac mnysqua'', l, ''agotac btasqua'' l, ''ahuichc btasqua'' = |72r}} | ||
+ | {{sema|Engañar}} |
Revisión actual del 16:32 23 mar 2024
nysqua#I v. aux. Ir, andar (Denota la actual y continua acción expresada por un verbo principal) || nysqua#II frecuent. tr. Llevar frecuentemente, *transportar. || nysqua#III sq. intr. Dar, chocar, golpear (Que se encuentra violentamente contra alguna cosa) || nysqua#IV sq. ditr. Dar, entregar || nysqua#L_I agotac m~ loc. v. Engañar
nysqua, nesqua, nɣsqua, nɣsquâ
- 1. hoc m~. Dar
- 2. hoc m~. Llevar, llevar con paciencia, tolerar
- 3. ai/sia m~. Pagar, pagar tributo (lit. dar allá o dar acá.)
Imp. siu. Part. de pret. nye.
Continuar, esto es, voy diçiendo, voy haçiendo. Se junta este verbo, mny [o] bsy con el que significa la acción, y çiendo de cosas pasadas este verbo, bsoque, vga., vé diçiendo, vzu many; vé haçiendo, quyu manye; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v
Ver también "Ir haciendo": nysqua, sosqua(2), xy
Ver también "Aspecto": -n(2), -o, -za, -zi, -∅, nysqua, sosqua(2), ubina, xy, xyquy, ypqua(3)
Comentarios: Al parecer se trata del mismo verbo xy, que se nasalizaba pospuesto a -m.
Imp. neu/nyu. Part. de pret. nye.
Lleuar. Mnysqua. Pretérito, mny, neu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85v
P[or] çignificar este verbo llebar actualmente (Bxy), zemnysqua, que çignifica también llebar en el presente, es frequentatibo y así quando se dise iamnysqua, quiere desir ya lo suele llebar, ya lo lleba; pero para deçir, ya lo lleba actualmente, disen iabxy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 25r
Que lleuaſte = ipquo manye = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105v
Ver también "Llevar": nysqua, xy
Dar la piedra, o otra coʃa, en el ojo o en otra parte = tapian//anysqua[,] zupquan anysqua. pero quando la coʃa, cae de ariba no se diçe síno. izysquyc aza, l, izyʃquy gec aza. diome en la cabeça: guê gec aza Dio sobre la caʃa y assì se díçe, de todas las demas Cosaʃ = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
Caer bocabajo = ʃaca fihista Cha mnys guan = zemasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33v
Ver también "Golpear": chihizegosqua, chihizua, guity, gyisuca, ioque, nysqua, taguasuca, uitysuca, zahanasuca
IV. sq. ditr. Dar, entregar
Imp. nyu. Part. de pret. ne/ny/*nye. Part. de pres. nysca. Part. de fut. nynga.
Dar. Hoc mnysqua. Pretérito, hoc mny; hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50r
...ipquabìe muhuque aneZ aguenua. a te dado alguna Cosa... [sic] (Gómez & Torres, 2015) - Ms. 158. Mod. fol. 5r
...ipquabíe muhc annyua a te dado algo [sic] (Gómez & Torres, 2015) - Ms. 158. Mod. fol. 5r
5. Vm paba vm guayà acuins aſucun nàn aqɣs ʒhõnɣnga, a hoqɣ ɣmnɣguâ? (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 147v
Has ayudado y fauorecido a tus padres en ſus neceſidades (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 130r
Pagar el tributo y todo lo que se deue que no sea por uía de compra. Ai mnysqua, que es dar allá [o] sia mnysqua, que es dar acá, porque bcusqua es solamente pagar lo que se deue por bía de compra. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v
Dar allá, esto es, a otros. Ai mnysqua. Es el mismo v[er]bo, 'dar acá', si mnysqua, el mismo v[er]bo; como, myta si nyu, daca acá tu mano. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50r
Ver también "Pagar": aspquago, cuca, cusqua(2), nysqua, quychpquasuca, quysqua
Ver también "Tributar": nysqua, tamsa, tamsagosqua
Comentarios: El imperativo anu registrado en el 158 y 2922, parece ser un yerro de nyu, dado que esta forma es común de los verbos intransitivos y no de los transitivos.
L.I. loc. v. Engañar
Engańar a otro = agotac mnysqua, l, agotac btasqua l, ahuichc btasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 72r