m |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 24 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUI-ESP |
− | |IPA_GONZALEZ = | + | |IPA_GONZALEZ = ɣuahaiansuka |
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = (PCC) *'wah-ia → *-'wahia- (Revisar. La etimología parece ser la de difunto chéina... no la de ahujacro...) |
− | |MORFOLOGIA = [[guahaia]] | + | |MORFOLOGIA = [[guahaia]] [[-n(2)]] [[-suca]] |
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{I| su. intr. | Dañarse, malearse, perecer, echarse a perder, perderse }} |
+ | {{voc_158|Corronperse qualquiera cosa. ''Aguahaiansuca''. Verbo general..|44r}} | ||
+ | {{voc_158|Dañarse, generalmente. ''Aguahaiansuca''.|50r}} | ||
+ | {{manuscrito_2923|Dañarse, malearse etc. ''Achuenzaq’bgasqua''. l. ''Aguahaiansuca''_ neutros.|16r}} | ||
+ | {{con_158|...''mibcanan mifizcaz <u>aguaianenga</u> fiernoc antanga''.|131v}} | ||
− | {{ | + | {{tuf|ahujacro|1. echar a perder.|Headland}} |
− | {{ | + | {{tuf|ahujacro|2. contaminar.|Headland}} |
− | {{ | + | {{come|La cita del R.M. 158, folio 131 v., puede traducirse de la siguiente manera: "Si la coméis, vuestra alma será arrojada al infierno y perecerá".}} |
− | |||
− | |||
− | + | {{II| su. intr. | Desbaratarse. }} | |
− | {{voc_158|Desbaratarse. ''Aguahaiansuca''.| | + | {{voc_158|Desbaratarse. ''Aguahaiansuca''.|54r}} |
+ | {{voc_158|Errarse la obra. ''Aguahaiansuca''.|73v}} | ||
+ | {{sema|Dañar}} | ||
− | {{ | + | {{L_I| loc. v. | Tener pesadillas, soñar mal (lit. Dañarse el sueño).|muysuaz a~}} |
− | {{sema| | + | {{voc_158|Sonar mal <nowiki>=</nowiki> ''zemuyssuaz aguahaiansuca'' <nowiki>=</nowiki>|115r}} |
+ | {{sema|Soñar}} |
Revisión actual del 14:05 23 mar 2024
guahaiansuca#I su. intr. Dañarse, malearse, perecer, echarse a perder, perderse || guahaiansuca#II su. intr. Desbaratarse. || guahaiansuca#L_I muysuaz a~ loc. v. Tener pesadillas, soñar mal (lit. Dañarse el sueño).
guahaiansuca, guaiansuca, uahaiansuca
Corronperse qualquiera cosa. Aguahaiansuca. Verbo general.. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 44r
Dañarse, generalmente. Aguahaiansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50r
Dañarse, malearse etc. Achuenzaq’bgasqua. l. Aguahaiansuca_ neutros. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 16r
...mibcanan mifizcaz aguaianenga fiernoc antanga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Con. fol. 131v
Comentarios: La cita del R.M. 158, folio 131 v., puede traducirse de la siguiente manera: "Si la coméis, vuestra alma será arrojada al infierno y perecerá".
Desbaratarse. Aguahaiansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r
Errarse la obra. Aguahaiansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 73v
Ver también "Dañar": chuhuza, guahaia, guahaiansuca, guahaiasuca
L.I. loc. v. Tener pesadillas, soñar mal (lit. Dañarse el sueño).
Sonar mal = zemuyssuaz aguahaiansuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115r
Ver también "Soñar": guahaiansuca, muysua, muysygo, muysygosqua