m |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 51 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUI-ESP |
|IPA_GONZALEZ = tɨβa | |IPA_GONZALEZ = tɨβa | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO1 = ˈtəman-ka → ˈtəmən-ka |
+ | |PROTO = 'təwən-ka → 'təwa | ||
+ | <!-- | ||
+ | 2. (PCC) *'tɨᵐba → *'təba | ||
+ | 3. (PCC) *'tɨw̃a → *'təwa | ||
+ | --> | ||
+ | |FON = 'təwa | ||
+ | |GRUPO = | ||
+ | |||
+ | [[c1::t:t]] | ||
+ | [[c1::ə:a]] | ||
+ | [[c1::w:w̃]] | ||
+ | [[c1::a:a]] | ||
+ | |||
+ | |COM = | ||
+ | 1. La 't' inicial provendría del proto-arhuaco 'tʃ'. Falso. Es una palatalización propia del arhuaco. | ||
+ | 2. Estaría la palabra tegua relacionada con este morfema? | ||
+ | 3. En uwa central la ə desapareció wən > wn > w̃ | ||
+ | 4. En uwa santandereano simplemete wən > wn | ||
+ | |||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
+ | |HOMO = tyba | ||
+ | |SWADESH = 51 | ||
}} | }} | ||
− | {{I| adj. | Amarillo | + | {{I| loc. adj. | Amarillo, pardo, morado|a~n mague |
− | {{voc_158|Amarilla cosa. ''Atyban mague, tybco, tybaguaze''.| | + | |def = Color del fruto maduro |
− | {{voc_158|Morada, color. ''Atyban mague''.| | + | }} |
+ | {{voc_158|Amarilla cosa. ''Atyban mague, tybco, tybaguaze''.|13v}} | ||
+ | {{sema|Amarillar}} | ||
+ | |||
+ | {{tbn|tawa|amarillo|Gómez & Bonilla}} | ||
+ | {{tuf|taw̃aya|1. maduro. 2. amarillo. |Headland}} | ||
+ | {{tnb|taunka|amarillo|Gómez V|2022}} | ||
+ | {{mot|tʲoŋgrawatúu|amarillo|Huber & Reed}} <!-- tʲoŋg-rawatúu --> | ||
+ | {{mbp|tʉmʉnshi|amarilla|ILV, 74}} | ||
+ | {{arh|chʉmmi|Amarillo|Frank}} | ||
+ | {{arh|tʃəmi|Amarillo|Landaburu}} | ||
+ | {{come|Parece referirse en general a cualquier color de una fruta madura.}} | ||
+ | |||
+ | :1. Pardo, marrón *claro. | ||
+ | {{manuscrito_2923|Parda cosa <nowiki>=</nowiki> ''Atyban mague''. l. ''tybco''. l. ''busun mague''.|32r}} | ||
+ | {{sema|Pardo}} | ||
+ | |||
+ | :2. Morado. | ||
+ | {{voc_158|Morada, color. ''Atyban mague''.|88r}} | ||
+ | |||
+ | {{II| s. | Amarillo/a }} | ||
+ | {{manuscrito_2923|turma amarilla <nowiki>=</nowiki> ''tyba iomy''.|41v}} | ||
{{sema|Amarillar}} | {{sema|Amarillar}} | ||
− | {{ | + | |
− | | | + | |
− | | | + | {{III| interj. | ¡Hola compañero!, *¡hola compadre!, *¡hola viejo! |
− | | | + | |def = Usada para llamar y saludar de manera afectuosa a alguien |
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|Compañero, llamando al otro. ''Tyba''.|43v}} | ||
+ | {{voc_158|Ola compañero. ''Tyba''.|91v}} | ||
+ | {{manuscrito_2924|Compañero, id est, amigo, compadre = Ola compañero, ''Tyba''.|43v}} | ||
+ | {{sema|Saludo}} | ||
+ | {{sema|Sustantivo vocativo}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_I| loc. n. | *Capitán de la mentira, *jefe de la mentira |chischan ~}} | ||
+ | {{manuscrito_2923|Dado á mugeres <nowiki>=</nowiki> ''Achiscan mague''. l. <u>''chiscan tyba''</u>. l. ''Achiʃcan,Z, yn apuyquyne''.|16r}} | ||
+ | {{sema|Mentir}} |
Revisión actual del 18:43 23 mar 2024
tyba#I loc. adj. Amarillo, pardo, morado (Color del fruto maduro) || tyba#II s. Amarillo/a || tyba#III interj. ¡Hola compañero!, *¡hola compadre!, *¡hola viejo! (Usada para llamar y saludar de manera afectuosa a alguien) || tyba#L_I chischan ~ loc. n. *Capitán de la mentira, *jefe de la mentira
tyba, tɣba
- 1. Pardo, marrón *claro.
- 2. Morado.
I. loc. adj. Amarillo, pardo, morado ( Color del fruto maduro. )
Amarilla cosa. Atyban mague, tybco, tybaguaze. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v
Ver también "Amarillar": tyba, tybaguazy, tybansuca, tybco
Comentarios: Parece referirse en general a cualquier color de una fruta madura.
Parda cosa = Atyban mague. l. tybco. l. busun mague. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 32r
Ver también "Pardo": fusu, muyne, tyba
Morada, color. Atyban mague. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 88r
turma amarilla = tyba iomy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 41v
Ver también "Amarillar": tyba, tybaguazy, tybansuca, tybco
Compañero, llamando al otro. Tyba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v
Ola compañero. Tyba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 91v
Compañero, id est, amigo, compadre = Ola compañero, Tyba. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 43v
Ver también "Saludo": guaza, haspqua, sipqua(2), sucune, tyba, zone
Ver también "Sustantivo vocativo": guai, guaza, pabi, tyba
L.I. loc. n. *Capitán de la mentira, *jefe de la mentira
Dado á mugeres = Achiscan mague. l. chiscan tyba. l. Achiʃcan,Z, yn apuyquyne. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 16r
Ver también "Mentir": chihisca, chihiscago, chihiscagosqua, ienza, muyngua, muynguago, muynguagosqua, quyhyzago, quyhyzagosqua, tyba