De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 50 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = nɨskua
 
|IPA_GONZALEZ  = nɨskua
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    =  
+
|PROTO        = (PCC) *nɨ-
 +
|FON          = nɨ
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 +
|HOMO          = nysqua
 
}}
 
}}
  
{{I| frecuent. tr. | Llevar frecuentemente.}}  
+
 
 +
{{I| v. aux. | Ir, andar
 +
|def = Denota la actual y continua acción expresada por un verbo principal
 +
|gra = Se usa sin marcas de tiempo
 +
}}
 +
{{verbo
 +
|par_pas = nye
 +
|imp    = siu <!-- siune, ms. 2923 -->
 +
}}
 +
{{voc_158|Continuar, esto es, voy diçiendo, voy haçiendo. Se junta este verbo, ''mny'' [o] ''bsy'' con el que significa la acción, y  çiendo de cosas pasadas este verbo, ''bsoque'', vga., vé diçiendo, ''vzu many''; vé haçiendo, ''quyu manye'';|43v}}
 +
{{sema|Ir haciendo}}
 +
{{sema|Aspecto}}
 +
 
 +
{{tuf|rauwinro(2)|Empezar a (usado en el pasado como verbo auxiliar para algo en proceso)|Headland}}
 +
 
 +
{{come|Al parecer se trata del mismo verbo ''xy'', que se nasalizaba pospuesto a ''-m''.}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{II| frecuent. tr. | Llevar frecuentemente, &#42;transportar.}}  
 
{{verbo
 
{{verbo
 
|imp = neu/nyu
 
|imp = neu/nyu
 +
|par_pas = nye
 
}}
 
}}
 
{{voc_158|Lleuar. ''Mnysqua''. Pretérito, ''mny, neu''.|85v}}
 
{{voc_158|Lleuar. ''Mnysqua''. Pretérito, ''mny, neu''.|85v}}
 
{{gra_158|P[or] çignificar este verbo llebar actualmente (''Bxy''), ''zemnysqua'', que  çignifica también llebar en el presente, es frequentatibo y así quando se dise ''iamnysqua'', quiere desir ya lo suele llebar, ya lo lleba; pero para deçir, ya lo lleba actualmente, disen ''iabxy''. |25r}}
 
{{gra_158|P[or] çignificar este verbo llebar actualmente (''Bxy''), ''zemnysqua'', que  çignifica también llebar en el presente, es frequentatibo y así quando se dise ''iamnysqua'', quiere desir ya lo suele llebar, ya lo lleba; pero para deçir, ya lo lleba actualmente, disen ''iabxy''. |25r}}
 +
{{voc_158|Que lleuaſte <nowiki>=</nowiki> ''ipquo manye'' <nowiki>=</nowiki>|105v}}
 +
{{sema|Llevar}}
 +
 +
 +
 +
{{III| sq. intr. | Dar, chocar, golpear 
 +
|def = Que se encuentra violentamente contra alguna cosa
 +
|gra = Usado también como transitivo
 +
}}
 +
{{voc_158|Dar la piedra, o otra coʃa, en el ojo o en otra parte <nowiki>=</nowiki> ''tapian//anysqua''[,] ''zupquan anysqua''. pero quando la coʃa, cae de ariba no se diçe síno. ''izysquyc aza'', l, ''izyʃquy gec aza''. diome en la cabeça: ''guê gec aza'' Dio sobre la caʃa y assì se díçe, de todas las demas Cosaʃ <nowiki>=</nowiki>|51r}}
 +
{{voc_158|Caer bocabajo <nowiki>=</nowiki> ''ʃaca fihista Cha <u>mnys</u> guan <nowiki>=</nowiki> zemasqua'' <nowiki>=</nowiki>|33v}}
 +
{{sema|Golpear}}
 +
  
{{sema|Llevar}}
 
  
 +
{{IV| sq. ditr. | Dar, entregar |m~}}
 +
{{verbo
 +
|imp=nyu
 +
|par_pas=ne/ny/*nye
 +
|par_pre=nysca
 +
|par_fut=nynga
 +
}}
 +
{{tuf|ranro|1. Vender|Headland}}
  
{{II| sq. tr. | '''hoc m~'''. Dar ó entregar.}} {{imp|anu}}
+
:1. '''hoc m~'''. Dar
 
{{voc_158|Dar. ''Hoc mnysqua''. Pretérito, ''hoc mny''; ''hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga''.|50r}}
 
{{voc_158|Dar. ''Hoc mnysqua''. Pretérito, ''hoc mny''; ''hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga''.|50r}}
 +
{{modos_158|...''ipquabìe <u>muhuque <sup>a</sup>ne</u>Z aguenua''. a te dado alguna Cosa...|5r}}
 +
{{modos_158|...''ipquabíe <u>muhc annyua</u> a te dado algo|5r}}
  
:1. '''ai/sia m~'''. Pagar tributo. (Literalmente ''Dar allá o dar acá''.)
+
:2. '''hoc m~'''. Llevar, llevar con paciencia, tolerar
 +
{{gra_lugo|''5. Vm paba vm guayà acuins aſucun nàn aqɣs ʒhõnɣnga, a hoqɣ ɣmnɣguâ?''|147v}}
 +
{{gra_lugo|Has ayudado y fauorecido a tus padres en ſus neceſidades|130r}}
 +
 
 +
:3. '''ai/sia m~'''. Pagar, pagar tributo (lit. ''dar allá o dar acá''.)
 
{{voc_158|Pagar el tributo y todo lo que se deue que no sea por uía de compra. ''Ai mnysqua'', que es dar allá [o] ''sia mnysqua'', que es dar acá, porque ''bcusqua'' es solamente pagar lo que se deue por bía de compra.|92v}}
 
{{voc_158|Pagar el tributo y todo lo que se deue que no sea por uía de compra. ''Ai mnysqua'', que es dar allá [o] ''sia mnysqua'', que es dar acá, porque ''bcusqua'' es solamente pagar lo que se deue por bía de compra.|92v}}
{{voc_158|Dar allá, esto es, a otros. ''Ai mnysqua''. Es el mismo v[er]bo, 'dar acá', ''simnysqua'', el mismo v[er]bo; como, ''myta sinyu'', daca acá tu mano. |50r}}
+
{{voc_158|Dar allá, esto es, a otros. ''Ai mnysqua''. Es el mismo v[er]bo, 'dar acá', ''si mnysqua'', el mismo v[er]bo; como, ''myta si nyu'', daca acá tu mano. |50r}}
 
{{sema|Pagar}}
 
{{sema|Pagar}}
 +
{{sema|Tributar}}
 +
 +
{{come|El imperativo '''anu''' registrado en el 158 y 2922, parece ser un yerro de '''nyu''', dado que esta forma es común de los verbos intransitivos y no de los transitivos.}}
 +
 +
 +
 +
{{L_I| loc. v. | Engañar| agotac m~}}
 +
{{voc_158|Engańar a otro &#61; ''agotac mnysqua'', l, ''agotac btasqua'' l, ''ahuichc btasqua'' &#61; |72r}}
 +
{{sema|Engañar}}

Revisión actual del 16:32 23 mar 2024

nysqua#I v. aux. Ir, andar (Denota la actual y continua acción expresada por un verbo principal) || nysqua#II frecuent. tr. Llevar frecuentemente, *transportar.  || nysqua#III sq. intr. Dar, chocar, golpear (Que se encuentra violentamente contra alguna cosa) || nysqua#IV sq. ditr. Dar, entregar  || nysqua#L_I agotac m~ loc. v. Engañar

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

nysqua, nesqua, nɣsqua, nɣsquâ

Fon. Gonz.*/nɨskua/ Cons. */nɨskua/
Hom. nysqua, nysqua(2).
    {{{GRUPO}}}
    I. v. aux. Ir, andar ( Denota la actual y continua acción expresada por un verbo principal.  Gram. Se usa sin marcas de tiempo.)

    Imp. siu. Part. de pret. nye.

    Continuar, esto es, voy diçiendo, voy haçiendo. Se junta este verbo, mny [o] bsy con el que significa la acción, y çiendo de cosas pasadas este verbo, bsoque, vga., vé diçiendo, vzu many; vé haçiendo, quyu manye; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v

    Ver también "Ir haciendo": nysqua, sosqua(2), xy

    Ver también "Aspecto": -n(2), -o, -za, -zi, -∅, nysqua, sosqua(2), ubina, xy, xyquy, ypqua(3)

    uwa central: rauwinro(2) - Empezar a (usado en el pasado como verbo auxiliar para algo en proceso) (Headland )

    Comentarios: Al parecer se trata del mismo verbo xy, que se nasalizaba pospuesto a -m.



    II. frecuent. tr. Llevar frecuentemente, *transportar. 

    Imp. neu/nyu. Part. de pret. nye.

    Lleuar. Mnysqua. Pretérito, mny, neu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85v

    P[or] çignificar este verbo llebar actualmente (Bxy), zemnysqua, que çignifica también llebar en el presente, es frequentatibo y así quando se dise iamnysqua, quiere desir ya lo suele llebar, ya lo lleba; pero para deçir, ya lo lleba actualmente, disen iabxy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 25r

    Que lleuaſte = ipquo manye = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105v

    Ver también "Llevar": nysqua, xy



    III. sq. intr. Dar, chocar, golpear ( Que se encuentra violentamente contra alguna cosa.  Gram. Usado también como transitivo.)

    Dar la piedra, o otra coʃa, en el ojo o en otra parte = tapian//anysqua[,] zupquan anysqua. pero quando la coʃa, cae de ariba no se diçe síno. izysquyc aza, l, izyʃquy gec aza. diome en la cabeça: guê gec aza Dio sobre la caʃa y assì se díçe, de todas las demas Cosaʃ = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r

    Caer bocabajo = ʃaca fihista Cha mnys guan = zemasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33v

    Ver también "Golpear": chihizegosqua, chihizua, guity, gyisuca, ioque, nysqua, taguasuca, uitysuca, zahanasuca



    m~.
    IV. sq. ditr. Dar, entregar 

    Imp. nyu. Part. de pret. ne/ny/*nye. Part. de pres. nysca. Part. de fut. nynga.

    uwa central: ranro - 1. Vender (Headland )
    1. hoc m~. Dar

    Dar. Hoc mnysqua. Pretérito, hoc mny; hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50r

    ...ipquabìe muhuque aneZ aguenua. a te dado alguna Cosa... [sic] (Gómez & Torres, 2015) - Ms. 158. Mod. fol. 5r

    ...ipquabíe muhc annyua a te dado algo [sic] (Gómez & Torres, 2015) - Ms. 158. Mod. fol. 5r

    2. hoc m~. Llevar, llevar con paciencia, tolerar

    5. Vm paba vm guayà acuins aſucun nàn aqɣs ʒhõnɣnga, a hoqɣ ɣmnɣguâ? (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 147v

    Has ayudado y fauorecido a tus padres en ſus neceſidades (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 130r

    3. ai/sia m~. Pagar, pagar tributo (lit. dar allá o dar acá.)

    Pagar el tributo y todo lo que se deue que no sea por uía de compra. Ai mnysqua, que es dar allá [o] sia mnysqua, que es dar acá, porque bcusqua es solamente pagar lo que se deue por bía de compra. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v

    Dar allá, esto es, a otros. Ai mnysqua. Es el mismo v[er]bo, 'dar acá', si mnysqua, el mismo v[er]bo; como, myta si nyu, daca acá tu mano. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50r

    Ver también "Pagar": aspquago, cuca, cusqua(2), nysqua, quychpquasuca, quysqua

    Ver también "Tributar": nysqua, tamsa, tamsagosqua

    Comentarios: El imperativo anu registrado en el 158 y 2922, parece ser un yerro de nyu, dado que esta forma es común de los verbos intransitivos y no de los transitivos.



    agotac m~.
    L.I. loc. v. Engañar 

    Engańar a otro = agotac mnysqua, l, agotac btasqua l, ahuichc btasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 72r

    Ver también "Engañar": gota(2), nysqua, tasqua