m |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 20 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{MUI-ESP | {{MUI-ESP | ||
− | |IPA_GONZALEZ = | + | |IPA_GONZALEZ = spki |
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = izˈkʷi- |
+ | |FON = zˈkʷi | ||
+ | |GRUPO = | ||
+ | |||
+ | [[c1::0:i]] | ||
+ | [[c1::z:n]] [[c1::z:0]] | ||
+ | [[c1::kʷ:kʷ]] | ||
+ | [[c1::i:a]] | ||
+ | |||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
− | {{I| adv. m.| Aprisa, pronto, en corto tiempo.|~na}} | + | {{I| adv. m.| Aprisa, brevemente, pronto, en corto tiempo.|~na/~n}} |
{{voc_158|Apriesa brevemente. ''Hizeneca, spquina, atezaca''.|18r}} | {{voc_158|Apriesa brevemente. ''Hizeneca, spquina, atezaca''.|18r}} | ||
− | {{voc_158|Apriesa en el andar, adverbio. ''Gatagueca, | + | {{voc_158|Apriesa en el andar, adverbio. ''Gatagueca, ys machieca, spquina''.|18r}} |
{{voc_158|Tardar. ''Spquin zuhusquaza''. |116r}} | {{voc_158|Tardar. ''Spquin zuhusquaza''. |116r}} | ||
{{sema|Aprisa}} | {{sema|Aprisa}} | ||
+ | {{sema|Pronto}} | ||
+ | |||
+ | {{tuf|icuatan,_incuatan|1. rápidamente|Headland}} | ||
+ | {{tuf|quiná|. 1. rápidamente|Headland}} | ||
+ | |||
− | {{ | + | {{II| adv. t.| Luego |~na}} |
− | {{voc_158|Luego. ''Spquina | + | {{voc_158|Luego. ''Spquina''.|84v}} |
− | |||
− | {{ | + | |
+ | {{III| adv. t.| al momento, *en un momento | ~n uca }} | ||
+ | {{voc_158|Luego, al momento. ''Spquinuca''.|84v}} | ||
+ | {{sema|Después}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_I| loc. adv. | A menudo, frecuentemente. | ~na ~na }} | ||
{{voc_158|A menudo. ''Atezaca atezaca'' [o] ''spquina spquina''.|14r}} | {{voc_158|A menudo. ''Atezaca atezaca'' [o] ''spquina spquina''.|14r}} | ||
{{sema|A menudo}} | {{sema|A menudo}} | ||
Línea 22: | Línea 40: | ||
:1. A cada paso. | :1. A cada paso. | ||
{{voc_158|A cada paso. ''Spquin spquina'' [o] ''ateza atezaca'' [o] ''aganza aganzaca''.|4r}} | {{voc_158|A cada paso. ''Spquin spquina'' [o] ''ateza atezaca'' [o] ''aganza aganzaca''.|4r}} | ||
+ | {{sema|A cada paso}} | ||
− | |||
− | {{ | + | {{L_II| loc. adv. | *dentro de poquito | fa ~na |
− | {{voc_158|Aora poquito ha. '' | + | |def = lit. ahora un momento |
− | Aora prestico. '' | + | }} |
+ | {{voc_158|Aora[,] poquito ha. ''Fa spquina''.<br> | ||
+ | Aora prestico. ''Fa spquina''.|17r}} | ||
{{manuscrito_2923|Ahora, id est, presto = ''Spquina''. l. ''faspquina''.|6r}} | {{manuscrito_2923|Ahora, id est, presto = ''Spquina''. l. ''faspquina''.|6r}} | ||
+ | |||
+ | {{come|La expresión "poquito ha" se puede entender actualmente como "hace poquito".}} |
Revisión actual del 18:06 23 mar 2024
spqui#I adv. m. Aprisa, brevemente, pronto, en corto tiempo. || spqui#II adv. t. Luego || spqui#III adv. t. al momento, *en un momento || spqui#L_I ~na ~na loc. adv. A menudo, frecuentemente.
spqui, spquin, squi
- 1. A cada paso.
I. adv. m. Aprisa, brevemente, pronto, en corto tiempo.
Apriesa brevemente. Hizeneca, spquina, atezaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18r
Apriesa en el andar, adverbio. Gatagueca, ys machieca, spquina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18r
Tardar. Spquin zuhusquaza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116r
Ver también "Aprisa": hizyne, spqui, toca, tye, yecua, ysmachie
Ver también "Pronto": spqui, uas
II. adv. t. Luego
Luego. Spquina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 84v
III. adv. t. al momento, *en un momento
Luego, al momento. Spquinuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 84v
Ver también "Después": bohoza, cu(2), cuaxin, masqua, spqui, uca(3), ypqua(3)
L.I. loc. adv. A menudo, frecuentemente.
A menudo. Atezaca atezaca [o] spquina spquina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r
Ver también "A menudo": spqui, tye
A cada paso. Spquin spquina [o] ateza atezaca [o] aganza aganzaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r
Ver también "A cada paso": aganza, spqui, tye
L.II. loc. adv. *dentro de poquito ( lit. ahora un momento. )
Aora[,] poquito ha. Fa spquina.
Aora prestico. Fa spquina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17r
Ahora, id est, presto = Spquina. l. faspquina. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 6r
Comentarios: La expresión "poquito ha" se puede entender actualmente como "hace poquito".