De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
(No se muestran 24 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = tɨβa
 
|IPA_GONZALEZ  = tɨβa
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    =  
+
|PROTO1        = ˈtəman-ka → ˈtəmən-ka
1. (PCC) *'tɨᵐba → *'təba
+
|PROTO        = 'təwən-ka → 'təwa
2. (PCC) *'tɨw̃a → *'təwa
+
<!--
|GRUPO        = b:w̃
+
2. (PCC) *'tɨᵐba → *'təba
|COM          = La 't' inicial provendría del proto-arhuaco 'tʃ'.
+
3. (PCC) *'tɨw̃a → *'təwa
 +
-->
 +
|FON          = 'təwa
 +
|GRUPO        =  
 +
 
 +
[[c1::t:t]]
 +
[[c1::ə:a]]
 +
[[c1::w:w̃]]
 +
[[c1::a:a]]
 +
 
 +
|COM          =  
 +
1. La 't' inicial provendría del proto-arhuaco 'tʃ'. Falso. Es una palatalización propia del arhuaco.
 +
2. Estaría la palabra tegua relacionada con este morfema?
 +
3. En uwa central la ə desapareció wən > wn > w̃
 +
4. En uwa santandereano simplemete wən > wn
 +
 
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|HOMO          = tyba
 
|HOMO          = tyba
Línea 14: Línea 29:
 
{{I| loc. adj. | Amarillo, pardo, morado|a~n mague
 
{{I| loc. adj. | Amarillo, pardo, morado|a~n mague
 
|def = Color del fruto maduro
 
|def = Color del fruto maduro
 +
 +
 +
 +
 +
|cit=
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
{{voc_158|Amarilla cosa. ''Atyban mague, tybco, tybaguaze''.|13v}}
 +
 +
 +
 +
 +
<!-- tʲoŋg-rawatúu -->
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
|sub=
 +
 +
{{subacep
 +
|
 +
| Pardo, marrón *claro.
 +
| sema = Pardo
 +
| citas =
 +
{{manuscrito_2923|Parda cosa <nowiki>=</nowiki> ''Atyban mague''. l. ''tybco''. l. ''busun mague''.|32r}}
 +
}}
 +
 +
{{subacep
 +
|
 +
| Morado.
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Morada, color. ''Atyban mague''.|88r}}
 
}}
 
}}
{{voc_158|Amarilla cosa. ''Atyban mague, tybco, tybaguaze''.|13v}}
 
{{sema|Amarillar}}
 
  
 +
 +
|come=
 +
 +
Parece referirse en general a cualquier color de una fruta madura.
 +
 +
 +
|cog=
 +
 +
{{tbn|tawa|amarillo|Gómez & Bonilla}}
 
{{tuf|taw̃aya|1. maduro. 2. amarillo. |Headland}}
 
{{tuf|taw̃aya|1. maduro. 2. amarillo. |Headland}}
 +
{{tnb|taunka|amarillo|Gómez V|2022}}
 +
{{mot|tʲoŋgrawatúu|amarillo|Huber & Reed}}
 +
{{mbp|tʉmʉnshi|amarilla|ILV, 74}}
 
{{arh|chʉmmi|Amarillo|Frank}}
 
{{arh|chʉmmi|Amarillo|Frank}}
{{mbp|tʉmʉnshi|amarilla|ILV, 74}}
+
{{arh|tʃəmi|Amarillo|Landaburu}}
{{come|Parece referirse en general a cualquier color de una fruta madura.}}
+
 
 +
|sema=
 +
 
 +
Amarillar
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
{{II| s. | Amarillo/a |cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{manuscrito_2923|turma amarilla <nowiki>=</nowiki> ''tyba iomy''.|41v}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=
  
:1. Pardo, marrón *claro.
+
Amarillar
{{voc_158|Parda cosa <nowiki>=</nowiki> ''Atyban mague''. l. ''tybco''. l. ''busun mague''.|32r}}
 
{{sema|Pardo}}
 
  
:2. Morado.
+
}}
{{voc_158|Morada, color. ''Atyban mague''.|88r}}
 
  
{{II| interj. | ¡Hola compañero!, ¡hola compadre!, ¡hola viejo!
+
{{III| interj. | ¡Hola compañero!, &#42;¡hola compadre!, &#42;¡hola viejo!
 
|def = Usada para llamar y saludar de manera afectuosa a alguien
 
|def = Usada para llamar y saludar de manera afectuosa a alguien
}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 
{{voc_158|Compañero, llamando al otro. ''Tyba''.|43v}}
 
{{voc_158|Compañero, llamando al otro. ''Tyba''.|43v}}
 
{{voc_158|Ola compañero. ''Tyba''.|91v}}
 
{{voc_158|Ola compañero. ''Tyba''.|91v}}
 
{{manuscrito_2924|Compañero, id est, amigo, compadre &#61; Ola compañero, ''Tyba''.|43v}}
 
{{manuscrito_2924|Compañero, id est, amigo, compadre &#61; Ola compañero, ''Tyba''.|43v}}
{{sema|Saludo}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=Saludo|sema1=Sustantivo vocativo}}
 +
 
 +
{{L_I| loc. n. | &#42;Capitán de la mentira, &#42;jefe de la mentira |chischan ~|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{manuscrito_2923|Dado á mugeres <nowiki>=</nowiki> ''Achiscan mague''. l. <u>''chiscan tyba''</u>. l. ''Achiʃcan,Z, yn apuyquyne''.|16r}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=
 +
 
 +
Mentir
 +
 
 +
}}

Revisión actual - 09:31 17 sep 2025

tyba#I loc. adj. Amarillo, pardo, morado (Color del fruto maduro) || tyba#II s. Amarillo/a  || tyba#III interj. ¡Hola compañero!, *¡hola compadre!, *¡hola viejo! (Usada para llamar y saludar de manera afectuosa a alguien) || tyba#IV  || tyba#V  || tyba#L I chischan ~ loc. n. *Capitán de la mentira, *jefe de la mentira

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

tyba, tɣba

Fon. Gonz.*/tɨβa/ Cons. */tɨβa/
Hom. tyba, tyba(2).
    t:t ə:a w:w̃ a:a
    a~n mague.
    I. loc. adj. Amarillo, pardo, morado ( Color del fruto maduro. )

    Comentarios: Parece referirse en general a cualquier color de una fruta madura.

    Ver también " Amarillar ": tyba, tybaguazy, tybansuca, tybco

    Amarilla cosa. Atyban mague, tybco, tybaguaze. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v

    uwa Raw riya: tawa - amarillo (Gómez & Bonilla )
    uwa central: taw̃aya - 1. maduro. 2. amarillo. (Headland )
    Uwa nortesantandereano: taunka - amarillo (Gómez V )
    Barí ará: tʲoŋgrawatúu - amarillo (Huber & Reed)
    damana: tʉmʉnshi - amarilla (ILV, 74 )
    Ikʉ (Arhuaco): chʉmmi - Amarillo (Frank )
    Ikʉ (Arhuaco): tʃəmi - Amarillo (Landaburu )
    1. Pardo, marrón *claro.

      Parda cosa = Atyban mague. l. tybco. l. busun mague. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 32r

      Ver también " Pardo ": fusu, tyba

    2. Morado.

      Morada, color. Atyban mague. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 88r


    II. s. Amarillo/a 

    Ver también " Amarillar ": tyba, tybaguazy, tybansuca, tybco

    turma amarilla = tyba iomy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 41v


    III. interj. ¡Hola compañero!, *¡hola compadre!, *¡hola viejo! ( Usada para llamar y saludar de manera afectuosa a alguien. )

    Ver también " Saludo ": guaza, haspqua, sipqua(2), sucune

    Ver también " Sustantivo vocativo ": guai, guaza, pabi

    Compañero, llamando al otro. Tyba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v

    Ola compañero. Tyba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 91v

    Compañero, id est, amigo, compadre = Ola compañero, Tyba. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 43v


    chischan ~.
    L.I. loc. n. *Capitán de la mentira, *jefe de la mentira 

    Ver también " Mentir ": chihiscago, chihiscagosqua, ienza, muyngua, muynguago, muynguagosqua, quyhyzago, quyhyzagosqua

    Dado á mugeres = Achiscan mague. l. chiscan tyba. l. Achiʃcan,Z, yn apuyquyne. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 16r