De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = nɨskua
 
|IPA_GONZALEZ  = nɨskua
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = (PCC) *nɨ-
+
|PROTO        = (PCC) *nɨ-
 
|FON          = nɨ
 
|FON          = nɨ
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|HOMO          = nysqua
 
|HOMO          = nysqua
 
}}
 
}}
 
  
 
{{I| v. aux. | Ir, andar
 
{{I| v. aux. | Ir, andar
 
|def = Denota la actual y continua acción expresada por un verbo principal
 
|def = Denota la actual y continua acción expresada por un verbo principal
 
|gra = Se usa sin marcas de tiempo
 
|gra = Se usa sin marcas de tiempo
}}
+
 
 +
|con =
 +
 
 
{{verbo
 
{{verbo
 
|par_pas = nye
 
|par_pas = nye
|imp    = siu <!-- siune, ms. 2923 -->,
+
|imp    = siu <!-- siune, ms. 2923 -->
 
}}
 
}}
 +
 +
 +
 +
|cit=
 +
 +
 +
 +
 +
 
{{voc_158|Continuar, esto es, voy diçiendo, voy haçiendo. Se junta este verbo, ''mny'' [o] ''bsy'' con el que significa la acción, y  çiendo de cosas pasadas este verbo, ''bsoque'', vga., vé diçiendo, ''vzu many''; vé haçiendo, ''quyu manye'';|43v}}
 
{{voc_158|Continuar, esto es, voy diçiendo, voy haçiendo. Se junta este verbo, ''mny'' [o] ''bsy'' con el que significa la acción, y  çiendo de cosas pasadas este verbo, ''bsoque'', vga., vé diçiendo, ''vzu many''; vé haçiendo, ''quyu manye'';|43v}}
{{sema|Ir haciendo}}
+
 
{{sema|Aspecto}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|come=
 +
 
 +
Al parecer se trata del mismo verbo ''xy'', que se nasalizaba pospuesto a ''-m''.
 +
 
 +
 
 +
|cog=
  
 
{{tuf|rauwinro(2)|Empezar a (usado en el pasado como verbo auxiliar para algo en proceso)|Headland}}
 
{{tuf|rauwinro(2)|Empezar a (usado en el pasado como verbo auxiliar para algo en proceso)|Headland}}
  
{{come|Al parecer se trata del mismo verbo ''xy'', que se nasalizaba pospuesto a ''-m''.}}
+
|sema =Ir haciendo|sema1 =Aspecto}}
 
 
  
 +
{{II| frecuent. tr. | Llevar frecuentemente, &#42;transportar.
 +
|con =
  
{{II| frecuent. tr. | Llevar frecuentemente, &#42;transportar.}}
 
 
{{verbo
 
{{verbo
 
|imp = neu/nyu
 
|imp = neu/nyu
 
|par_pas = nye
 
|par_pas = nye
 
}}
 
}}
 +
 +
 +
 +
|cit=
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 
{{voc_158|Lleuar. ''Mnysqua''. Pretérito, ''mny, neu''.|85v}}
 
{{voc_158|Lleuar. ''Mnysqua''. Pretérito, ''mny, neu''.|85v}}
 
{{gra_158|P[or] çignificar este verbo llebar actualmente (''Bxy''), ''zemnysqua'', que  çignifica también llebar en el presente, es frequentatibo y así quando se dise ''iamnysqua'', quiere desir ya lo suele llebar, ya lo lleba; pero para deçir, ya lo lleba actualmente, disen ''iabxy''. |25r}}
 
{{gra_158|P[or] çignificar este verbo llebar actualmente (''Bxy''), ''zemnysqua'', que  çignifica también llebar en el presente, es frequentatibo y así quando se dise ''iamnysqua'', quiere desir ya lo suele llebar, ya lo lleba; pero para deçir, ya lo lleba actualmente, disen ''iabxy''. |25r}}
 
{{voc_158|Que lleuaſte <nowiki>=</nowiki> ''ipquo manye'' <nowiki>=</nowiki>|105v}}
 
{{voc_158|Que lleuaſte <nowiki>=</nowiki> ''ipquo manye'' <nowiki>=</nowiki>|105v}}
{{sema|Llevar}}
 
  
  
 +
 +
 +
 +
|sema=Llevar}}
  
 
{{III| sq. intr. | Dar, chocar, golpear   
 
{{III| sq. intr. | Dar, chocar, golpear   
 
|def = Que se encuentra violentamente contra alguna cosa
 
|def = Que se encuentra violentamente contra alguna cosa
 
|gra = Usado también como transitivo
 
|gra = Usado también como transitivo
}}
+
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 
{{voc_158|Dar la piedra, o otra coʃa, en el ojo o en otra parte <nowiki>=</nowiki> ''tapian//anysqua''[,] ''zupquan anysqua''. pero quando la coʃa, cae de ariba no se diçe síno. ''izysquyc aza'', l, ''izyʃquy gec aza''. diome en la cabeça: ''guê gec aza'' Dio sobre la caʃa y assì se díçe, de todas las demas Cosaʃ <nowiki>=</nowiki>|51r}}
 
{{voc_158|Dar la piedra, o otra coʃa, en el ojo o en otra parte <nowiki>=</nowiki> ''tapian//anysqua''[,] ''zupquan anysqua''. pero quando la coʃa, cae de ariba no se diçe síno. ''izysquyc aza'', l, ''izyʃquy gec aza''. diome en la cabeça: ''guê gec aza'' Dio sobre la caʃa y assì se díçe, de todas las demas Cosaʃ <nowiki>=</nowiki>|51r}}
 
{{voc_158|Caer bocabajo <nowiki>=</nowiki> ''ʃaca fihista Cha <u>mnys</u> guan <nowiki>=</nowiki> zemasqua'' <nowiki>=</nowiki>|33v}}
 
{{voc_158|Caer bocabajo <nowiki>=</nowiki> ''ʃaca fihista Cha <u>mnys</u> guan <nowiki>=</nowiki> zemasqua'' <nowiki>=</nowiki>|33v}}
{{sema|Golpear}}
 
  
  
  
{{IV| sq. ditr. | Dar, entregar |m~}}
+
 
 +
|sema = Golpear}}
 +
 
 +
{{IV| sq. ditr. | Dar, entregar |m~
 +
|con =
 +
 
 
{{verbo
 
{{verbo
 
|imp=nyu
 
|imp=nyu
Línea 56: Línea 103:
 
|par_fut=nynga
 
|par_fut=nynga
 
}}
 
}}
 +
 +
 +
 +
|cit=
 +
 +
 +
 
{{tuf|ranro|1. Vender|Headland}}
 
{{tuf|ranro|1. Vender|Headland}}
  
Línea 61: Línea 115:
 
{{voc_158|Dar. ''Hoc mnysqua''. Pretérito, ''hoc mny''; ''hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga''.|50r}}
 
{{voc_158|Dar. ''Hoc mnysqua''. Pretérito, ''hoc mny''; ''hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga''.|50r}}
 
{{modos_158|...''ipquabìe <u>muhuque <sup>a</sup>ne</u>Z aguenua''. a te dado alguna Cosa...|5r}}
 
{{modos_158|...''ipquabìe <u>muhuque <sup>a</sup>ne</u>Z aguenua''. a te dado alguna Cosa...|5r}}
{{modos_158|...''ipquabíe <u>muhc annyua</u> a te dado algo|5r}}
+
{{modos_158&#124;...''ipquabíe <u>muhc annyua</u> a te dado algo|5r}}
  
 
:2. '''hoc m~'''. Llevar, llevar con paciencia, tolerar  
 
:2. '''hoc m~'''. Llevar, llevar con paciencia, tolerar  
Línea 77: Línea 131:
  
  
{{L_I| loc. v. | Engañar| agotac m~}}
+
}}
 +
 
 +
{{L_I| loc. v. | Engañar| agotac m~|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 
{{voc_158|Engańar a otro &#61; ''agotac mnysqua'', l, ''agotac btasqua'' l, ''ahuichc btasqua'' &#61; |72r}}
 
{{voc_158|Engańar a otro &#61; ''agotac mnysqua'', l, ''agotac btasqua'' l, ''ahuichc btasqua'' &#61; |72r}}
{{sema|Engañar}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=
 +
 
 +
Engañar
 +
 
 +
}}

Revisión actual - 09:53 17 sep 2025

nysqua#I v. aux. Ir, andar (Denota la actual y continua acción expresada por un verbo principal) || nysqua#II frecuent. tr. Llevar frecuentemente, *transportar.  || nysqua#III sq. intr. Dar, chocar, golpear (Que se encuentra violentamente contra alguna cosa) || nysqua#IV sq. ditr. Dar, entregar  || nysqua#V  || nysqua#L I agotac m~ loc. v. Engañar

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

nysqua, nesqua, nɣsqua, nɣsquâ

Fon. Gonz.*/nɨskua/ Cons. */nɨskua/
Hom. nysqua, nysqua(2).
    {{{GRUPO}}}
    I. v. aux. Ir, andar ( Denota la actual y continua acción expresada por un verbo principal.  Gram. Se usa sin marcas de tiempo.)
    Imp. siu. Part. de pret. nye.

    Comentarios: Al parecer se trata del mismo verbo xy, que se nasalizaba pospuesto a -m.

    Ver también " Ir haciendo ": nysqua, sosqua(2), xy

    Ver también " Aspecto ": -ne, -o, -za, -∅, nysqua, sosqua(2), ubina, xy, xyquy

    Continuar, esto es, voy diçiendo, voy haçiendo. Se junta este verbo, mny [o] bsy con el que significa la acción, y çiendo de cosas pasadas este verbo, bsoque, vga., vé diçiendo, vzu many; vé haçiendo, quyu manye; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v

    uwa central: rauwinro(2) - Empezar a (usado en el pasado como verbo auxiliar para algo en proceso) (Headland )


    II. frecuent. tr. Llevar frecuentemente, *transportar. 
    Imp. neu/nyu. Part. de pret. nye.

    Ver también " Llevar ":

    Lleuar. Mnysqua. Pretérito, mny, neu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85v

    P[or] çignificar este verbo llebar actualmente (Bxy), zemnysqua, que çignifica también llebar en el presente, es frequentatibo y así quando se dise iamnysqua, quiere desir ya lo suele llebar, ya lo lleba; pero para deçir, ya lo lleba actualmente, disen iabxy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 25r

    Que lleuaſte = ipquo manye = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105v


    III. sq. intr. Dar, chocar, golpear ( Que se encuentra violentamente contra alguna cosa.  Gram. Usado también como transitivo.)

    Ver también " Golpear ": taguasuca, uitysuca

    Dar la piedra, o otra coʃa, en el ojo o en otra parte = tapian//anysqua[,] zupquan anysqua. pero quando la coʃa, cae de ariba no se diçe síno. izysquyc aza, l, izyʃquy gec aza. diome en la cabeça: guê gec aza Dio sobre la caʃa y assì se díçe, de todas las demas Cosaʃ = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r

    Caer bocabajo = ʃaca fihista Cha mnys guan = zemasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33v


    m~.
    IV. sq. ditr. Dar, entregar 
    Imp. nyu. Part. de pret. ne/ny/*nye. Part. de pres. nysca. Part. de fut. nynga.
    uwa central: ranro - 1. Vender (Headland )
    1. hoc m~. Dar

    Dar. Hoc mnysqua. Pretérito, hoc mny; hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50r

    ...ipquabìe muhuque aneZ aguenua. a te dado alguna Cosa... [sic] (Gómez & Torres, 2015) - Ms. 158. Mod. fol. 5r

    {{modos_158|...ipquabíe muhc annyua a te dado algo|5r}}

    2. hoc m~. Llevar, llevar con paciencia, tolerar

    5. Vm paba vm guayà acuins aſucun nàn aqɣs ʒhõnɣnga, a hoqɣ ɣmnɣguâ? (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 147v

    Has ayudado y fauorecido a tus padres en ſus neceſidades (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 130r

    3. ai/sia m~. Pagar, pagar tributo (lit. dar allá o dar acá.)

    Pagar el tributo y todo lo que se deue que no sea por uía de compra. Ai mnysqua, que es dar allá [o] sia mnysqua, que es dar acá, porque bcusqua es solamente pagar lo que se deue por bía de compra. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v

    Dar allá, esto es, a otros. Ai mnysqua. Es el mismo v[er]bo, 'dar acá', si mnysqua, el mismo v[er]bo; como, myta si nyu, daca acá tu mano. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50r

    Ver también "Pagar": aspquago, cusqua(2), nysqua, quychpquasuca, quysqua

    Ver también "Tributar": nysqua, tamsa, tamsagosqua

    Comentarios: El imperativo anu registrado en el 158 y 2922, parece ser un yerro de nyu, dado que esta forma es común de los verbos intransitivos y no de los transitivos.


    agotac m~.
    L.I. loc. v. Engañar 

    Ver también " Engañar ": gota(2)

    Engańar a otro = agotac mnysqua, l, agotac btasqua l, ahuichc btasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 72r