m |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 5 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
|PROTO1 = ˈtəman-ka → ˈtəmən-ka | |PROTO1 = ˈtəman-ka → ˈtəmən-ka | ||
− | | | + | |PROTO = 'təwən-ka → 'təwa |
<!-- | <!-- | ||
2. (PCC) *'tɨᵐba → *'təba | 2. (PCC) *'tɨᵐba → *'təba | ||
Línea 17: | Línea 17: | ||
|COM = | |COM = | ||
− | 1.La 't' inicial provendría del proto-arhuaco 'tʃ'. Falso. Es una palatalización propia del arhuaco. | + | 1. La 't' inicial provendría del proto-arhuaco 'tʃ'. Falso. Es una palatalización propia del arhuaco. |
2. Estaría la palabra tegua relacionada con este morfema? | 2. Estaría la palabra tegua relacionada con este morfema? | ||
3. En uwa central la ə desapareció wən > wn > w̃ | 3. En uwa central la ə desapareció wən > wn > w̃ | ||
Línea 33: | Línea 33: | ||
{{sema|Amarillar}} | {{sema|Amarillar}} | ||
+ | {{tbn|tawa|amarillo|Gómez & Bonilla}} | ||
{{tuf|taw̃aya|1. maduro. 2. amarillo. |Headland}} | {{tuf|taw̃aya|1. maduro. 2. amarillo. |Headland}} | ||
{{tnb|taunka|amarillo|Gómez V|2022}} | {{tnb|taunka|amarillo|Gómez V|2022}} | ||
Línea 38: | Línea 39: | ||
{{mbp|tʉmʉnshi|amarilla|ILV, 74}} | {{mbp|tʉmʉnshi|amarilla|ILV, 74}} | ||
{{arh|chʉmmi|Amarillo|Frank}} | {{arh|chʉmmi|Amarillo|Frank}} | ||
+ | {{arh|tʃəmi|Amarillo|Landaburu}} | ||
{{come|Parece referirse en general a cualquier color de una fruta madura.}} | {{come|Parece referirse en general a cualquier color de una fruta madura.}} | ||
Línea 47: | Línea 49: | ||
{{voc_158|Morada, color. ''Atyban mague''.|88r}} | {{voc_158|Morada, color. ''Atyban mague''.|88r}} | ||
+ | |||
+ | {{II| s. | Amarillo/a }} | ||
+ | {{manuscrito_2923|turma amarilla <nowiki>=</nowiki> ''tyba iomy''.|41v}} | ||
+ | {{sema|Amarillar}} | ||
− | {{ | + | {{III| interj. | ¡Hola compañero!, *¡hola compadre!, *¡hola viejo! |
|def = Usada para llamar y saludar de manera afectuosa a alguien | |def = Usada para llamar y saludar de manera afectuosa a alguien | ||
}} | }} |
Revisión actual del 18:43 23 mar 2024
tyba#I loc. adj. Amarillo, pardo, morado (Color del fruto maduro) || tyba#II s. Amarillo/a || tyba#III interj. ¡Hola compañero!, *¡hola compadre!, *¡hola viejo! (Usada para llamar y saludar de manera afectuosa a alguien) || tyba#L_I chischan ~ loc. n. *Capitán de la mentira, *jefe de la mentira
tyba, tɣba
- 1. Pardo, marrón *claro.
- 2. Morado.
I. loc. adj. Amarillo, pardo, morado ( Color del fruto maduro. )
Amarilla cosa. Atyban mague, tybco, tybaguaze. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v
Ver también "Amarillar": tyba, tybaguazy, tybansuca, tybco
Comentarios: Parece referirse en general a cualquier color de una fruta madura.
Parda cosa = Atyban mague. l. tybco. l. busun mague. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 32r
Ver también "Pardo": fusu, muyne, tyba
Morada, color. Atyban mague. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 88r
turma amarilla = tyba iomy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 41v
Ver también "Amarillar": tyba, tybaguazy, tybansuca, tybco
Compañero, llamando al otro. Tyba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v
Ola compañero. Tyba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 91v
Compañero, id est, amigo, compadre = Ola compañero, Tyba. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 43v
Ver también "Saludo": guaza, haspqua, sipqua(2), sucune, tyba, zone
Ver también "Sustantivo vocativo": guai, guaza, pabi, tyba
L.I. loc. n. *Capitán de la mentira, *jefe de la mentira
Dado á mugeres = Achiscan mague. l. chiscan tyba. l. Achiʃcan,Z, yn apuyquyne. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 16r
Ver también "Mentir": chihisca, chihiscago, chihiscagosqua, ienza, muyngua, muynguago, muynguagosqua, quyhyzago, quyhyzagosqua, tyba