m (Cambios varios) |
m |
||
Línea 15: | Línea 15: | ||
− | {{I| su. | + | {{I| su. ditr. | Dar golpes a alguien o algo. | ys/yn b~ }} {{imp|ys gyiu}} |
+ | {{voc_158|Golpear. ''Ys bgyisuca''.|78v}} | ||
+ | {{voc_2922|A quien diste de puñadas? ''Xieoa ys magyia''?|17v}} | ||
+ | |||
+ | :1. Tocar, tañer dando golpes. | ||
{{voc_2922|tañer dando golpes = ''Ysbgyisuca''.|40r}} | {{voc_2922|tañer dando golpes = ''Ysbgyisuca''.|40r}} | ||
− | |||
− | : | + | :2. '''ues b~'''. Llamar a la puerta. |
{{voc_158|Llamar a la puerta. ''Gue quyhycus bgyisuca'' [o] ''gues bgyisuca''.|85r}} | {{voc_158|Llamar a la puerta. ''Gue quyhycus bgyisuca'' [o] ''gues bgyisuca''.|85r}} | ||
− | : | + | :3. '''campana yn b~'''. Tocar la campana. |
{{voc_158|Tiempo es ya de q[ue] toques a misa, ''ie misa campana yn mgyinyngac apqua''. Tiempo es ya que digas misa, ''ie misa yn maguingac apqua''. ¿Es ya tiempo de tocar a misa? ''Ieo misa campana yn ngyinyngac apqua''? y rresponde: aún no es tiempo, ''sa apquaza''; ya es tiempo, ''ia apqua''.|118r}} | {{voc_158|Tiempo es ya de q[ue] toques a misa, ''ie misa campana yn mgyinyngac apqua''. Tiempo es ya que digas misa, ''ie misa yn maguingac apqua''. ¿Es ya tiempo de tocar a misa? ''Ieo misa campana yn ngyinyngac apqua''? y rresponde: aún no es tiempo, ''sa apquaza''; ya es tiempo, ''ia apqua''.|118r}} | ||
− | {{I| su. tr. | | + | {{I| su. tr. | Dar golpes hacia algo (clavar, hincar.) |yc b~}} {{imp|yc gyiu}} |
{{voc_158|Clabar hincar. ''Yc bgyisuca''.|38v}} | {{voc_158|Clabar hincar. ''Yc bgyisuca''.|38v}} | ||
{{voc_158|Enclauar. ''Yc bgyisuca''.|71v}} | {{voc_158|Enclauar. ''Yc bgyisuca''.|71v}} | ||
Línea 32: | Línea 35: | ||
{{voc_158|Hincar en el suelo. ''Hichac bgyisuca''.|81v}} | {{voc_158|Hincar en el suelo. ''Hichac bgyisuca''.|81v}} | ||
− | {{II| su. tr. | | + | {{II| su. tr. | Dar mayor número o extensión a algo (añadir, acrecentar, aumentar). |yc b~}} |
{{voc_158|Añadir. ''Yc bgyisuca''.|16v}} | {{voc_158|Añadir. ''Yc bgyisuca''.|16v}} | ||
{{voc_158|Acresentar, aumentar. ''Yc bgyisuca''.|5v}} | {{voc_158|Acresentar, aumentar. ''Yc bgyisuca''.|5v}} |
Revisión del 00:37 9 feb 2013
gyisuca#I su. tr. Impeler, *impulsar (algo con fuerza o violencia) || gyisuca#II su. tr. Cavar (Clavar en la tierra una herramienta, repetidamente, para labrarla) || gyisuca#III su. tr. Dar golpes (a alguien o algo) || gyisuca#V su. tr. Añadir, acrecentar, aumentar (Dar mayor número o extensión a algo) || gyisuca#L_I b~ zimne su. tr. Devanar, añadir hilo (Lit. aumentar el hilo)
gyisuca, hyisuca
- 1. Pisar con pisón.
- 2. Disparar.
- 1. Tocar, tañer dando golpes.
- 2. ues b~. Llamar a la puerta.
- 3. campana yn b~. Tocar la campana.
Pisar con pisón. Bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98v
Tirar arcabuz, flecha y otra qualquiera cosa. Bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119r
I. su. ditr. Dar golpes a alguien o algo.
Golpear. Ys bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 78v
A quien diste de puñadas? Xieoa ys magyia? [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 17v
tañer dando golpes = Ysbgyisuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 40r
Llamar a la puerta. Gue quyhycus bgyisuca [o] gues bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r
Tiempo es ya de q[ue] toques a misa, ie misa campana yn mgyinyngac apqua. Tiempo es ya que digas misa, ie misa yn maguingac apqua. ¿Es ya tiempo de tocar a misa? Ieo misa campana yn ngyinyngac apqua? y rresponde: aún no es tiempo, sa apquaza; ya es tiempo, ia apqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 118r
I. su. tr. Dar golpes hacia algo (clavar, hincar.)
Clabar hincar. Yc bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 38v
Enclauar. Yc bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v
Clábalo, esto es, híncalo. Yc gyiu. Así se a de deçir, y no, ys gyiu que quiere deçir, 'dale golpes', la qual palabra diçen para que le dé golpes al clauo con el martillo o piedra para que entre. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 38v
Hincar en el suelo. Hichac bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 81v
II. su. tr. Dar mayor número o extensión a algo (añadir, acrecentar, aumentar).
Añadir. Yc bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 16v
Acresentar, aumentar. Yc bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v
Ver también "Acrecentar": gyisuca, iaoansuca, zysqua
I. su. intr. Acrecentarse.
Acresentarse. Yc agyisuca [o] ynazysqua [o] aiaoansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v