m |
m |
||
Línea 22: | Línea 22: | ||
{{sema|Junto}} | {{sema|Junto}} | ||
− | {{I| posp. | Por alguien | + | {{I| posp. | Por alguien, por algo. | ~s}} |
− | {{voc_158|Por mí uino, por mi fue, fue por fuego, etc. ''Zybas ahuque, | + | {{voc_158|Por mí uino, por mi fue, fue por fuego, etc. ''Zybas ahuque, zy[ba] pquaca, gat ybas ana''. Fue por leche, ''leche bas ana''.|102v}} |
− | {{voc_158|Embiar por él. ''Abas btyusuca'' [o] ''abas siegaz'' // ''btyusuca; mybas siengaz btyua'', enbie por tí; '' | + | {{voc_158|Embiar por él. ''Abas btyusuca'' [o] ''abas siegaz'' // ''btyusuca; mybas siengaz btyua'', enbie por tí; ''antyus ana'', enbiáronlo.|69r}} |
{{voc_158|Codiçiar. ''Abas izysqua''.<br> | {{voc_158|Codiçiar. ''Abas izysqua''.<br> | ||
Codíçiame. ''Zybas azysqua''. Codíçiote, ''mybas izysqua''.|39r}} | Codíçiame. ''Zybas azysqua''. Codíçiote, ''mybas izysqua''.|39r}} | ||
{{sema|Por}} | {{sema|Por}} | ||
+ | |||
+ | :1. De algo, de alguna cosa. | ||
+ | {{voc_158|Tengo lo que e meneſter, no tengo neseçidad de nada ''<u>abas</u> chazyn guepqua magueza'', l, ''apqua chazysca magueza'', nada me hace falta <nowiki>=</nowiki>|117r}} | ||
+ | {{sema|Algo}} | ||
{{I| adv. | No vaya a ser que, no sea que.}} | {{I| adv. | No vaya a ser que, no sea que.}} | ||
{{voc_158|Porque no, eſto es no sea ʠ ʃuseda algun mal cosa ʠ ʃuseda algo <nowiki>=</nowiki> <u>''yba''</u>, y quíere preteríto, deʃpueʃ de si, porquees Como aduerbío, Como Coʃa ʠ me azoten no sea que me aʃoten <nowiki>=</nowiki> ''<u>yba</u> cha nguity'' <nowiki>=</nowiki>|102v}} | {{voc_158|Porque no, eſto es no sea ʠ ʃuseda algun mal cosa ʠ ʃuseda algo <nowiki>=</nowiki> <u>''yba''</u>, y quíere preteríto, deʃpueʃ de si, porquees Como aduerbío, Como Coʃa ʠ me azoten no sea que me aʃoten <nowiki>=</nowiki> ''<u>yba</u> cha nguity'' <nowiki>=</nowiki>|102v}} |
Revisión del 23:49 19 jul 2017
yba#I s. Cuerpo (de ser vivo) || yba#II s. Cuerpo, volumen (Corpulencia o bulto de algo) || yba#III adv. No vaya a ser que, no sea que. || yba#L_I ~na loc. posp. Junto a, junto de.
yba, eba, iba, yua, ɣba, ɣbà
- 1. De algo, de alguna cosa.
Cuerpo, generalmente. Yba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45v
Cuerpo = Aba.
Cuerpo de animal = Abaquyn. quyn solo es el cuerpo sm. longitudimem, id est, la estatura. Zequyn zapquàza no alcanzo. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 24r
Ver también "Nombres del cuerpo": quyn, yba
Comentarios: Al utilizarse el prefijo personal a-, la y es asimilada.
I. s. Cuerpo, volumen (corpulencia o bulto de algo).
Algo más ai, ablando de maís, de trigo o de cosa así. Ingue aban apquycane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11v
Poco mas que eſto le di = sisyz ingue aban azanga cuhuc hoc mny, L, ingue azungue, sis gyn hoc mny = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 99v
I. posp. qui. Junto a, junto de.
Junto = Ybana. Junto á mi ponte = Zybana azo. l. Zequy hina azo, esto es lado. Junto alguna parte, junto á la casa = gue ybana. l. gue quy hysa. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 26v
Junto, preposicion. Ybaná. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 56v
Ver también "Junto": fihista, quihique(2), quyhy, yba, yby, yhy
I. posp. Por alguien, por algo.
Por mí uino, por mi fue, fue por fuego, etc. Zybas ahuque, zy[ba] pquaca, gat ybas ana. Fue por leche, leche bas ana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 102v
Embiar por él. Abas btyusuca [o] abas siegaz // btyusuca; mybas siengaz btyua, enbie por tí; antyus ana, enbiáronlo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 69r
Codiçiar. Abas izysqua.
Codíçiame. Zybas azysqua. Codíçiote, mybas izysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 39r
Ver también "Por": -na, -sa, cha-, chica(2), chichy, fihista, inta, quihique(2), yba
Tengo lo que e meneſter, no tengo neseçidad de nada abas chazyn guepqua magueza, l, apqua chazysca magueza, nada me hace falta = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 117r
Ver también "Algo": be, ipqua, ipquabie, yba
Porque no, eſto es no sea ʠ ʃuseda algun mal cosa ʠ ʃuseda algo = yba, y quíere preteríto, deʃpueʃ de si, porquees Como aduerbío, Como Coʃa ʠ me azoten no sea que me aʃoten = yba cha nguity = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 102v