De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 14: | Línea 14: | ||
# Echado eſtar bocabajo = '''[[saca]] [[fihista|fihiste]] [[i-|i]][[zone]]''', {{lat|L,}} '''[[fihizqua|fihi[-]''' <br> '''zqua]] [[fihista|fihist]] [[i-|i]][[zone]]''' =<br> | # Echado eſtar bocabajo = '''[[saca]] [[fihista|fihiste]] [[i-|i]][[zone]]''', {{lat|L,}} '''[[fihizqua|fihi[-]''' <br> '''zqua]] [[fihista|fihist]] [[i-|i]][[zone]]''' =<br> | ||
# Echar tallitos El maiz = '''[[a-|a]][[chuhuzansuca|chuhuza]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]] ''' =<br> | # Echar tallitos El maiz = '''[[a-|a]][[chuhuzansuca|chuhuza]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]] ''' =<br> | ||
− | # Echar tallitos las turmas = ''' | + | # Echar tallitos las turmas = '''{{an|[[a-|a]]}}[[upqua|opqua]][[-s|s]] [[a-|a]][[nysqua(2)|nyquy]]''' {{lat|L,}} '''{{cam1|{{an|[[a-|a]]}}[[upquaga|epqua[-]'''<br>'''ga]][[-z|z]]|opquagaz}} [[fac]] [[a-|a]][[nysqua(2)|nyquy]]''' =<br> |
# Echarse en el fuego = '''[[z-|z]][[pquyquy]][[-n|n]] [[gata]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' <br> | # Echarse en el fuego = '''[[z-|z]][[pquyquy]][[-n|n]] [[gata]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' <br> | ||
# Echar a otro en el fuego = '''[[gata]][[-c|c]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' =<br> | # Echar a otro en el fuego = '''[[gata]][[-c|c]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' =<br> |
Revisión del 11:09 5 may 2023
Lematización[1]
- Echado eſtar de lado = quychyc izone, L, quy[-]
hyto izone =
- Echar a otro de lado = quychyc bzasqua, L, quyhyto
bzasqua =
- Echarse boca arriua = ybcac izasqua, l, ichas
izasqua l, hyc izasqua =
- Echado eſtar bocarriba = ybcac izone, l, hichas =
izone, l, hyc izone =
- Echar bocarriba a otro = ybcac bzasqua, l, ichas bzas[-]
qua L, hyc bzasqua =
- Echarse bocabajo = saca fihist izasqua, l, fihizqua,
fihist izasqua =
- Echado eſtar bocabajo = saca fihiste izone, L, fihi[-]
zqua fihist izone =
- Echar tallitos El maiz = achuhuzansuca =
- Echar tallitos las turmas = [a]opquas anyquy L, [a]epqua[-]
gaz[2] fac anyquy =
- Echarse en el fuego = zpquyquyn gatac izasqua
- Echar a otro en el fuego = gatac btasqua =
- Echar tallo[,] entalleçer = aquynynsuca =
- Echarse ensima la manta El que eſta acostado =
foi chahas bzisqua, l, zgec btasqua =
- Echarle de comer al caballo = ahuin bquysqua:
chuhuchua ahuin quyu, echale yerba =
- Echarsela alli para que la apersiua = ahuichyc
biasqua =
- Echar una Coʃa sobre otra = afihiste btasqua l,
agec btasqua, l, agei btasqua
Eclipsarse
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido opquagaz.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.