De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 15: | Línea 15: | ||
<center><h2>Confesʃionario =</h2></center> | <center><h2>Confesʃionario =</h2></center> | ||
− | : <sup>1</sup>'''[[chi-|Chi]][[paba]] [[Dios]] [[m-|um]][[pecado]] [[zone|zon]] [[uca(2)|uca]] [[a-|a]][[?|apqua]] [[a-|a]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-zinga|zin'''[-] <br>'''ga]][[npquaca|um pquaca]], [[xis]] [[gue]] [[ma-|ma]][[quysqua|quinga]]: [[m-|um]][[paba|pabe]] [[Dios|Dioʃ]]''' <br>'''[[mue]] [[quysqua|quyia]] [[a-|a]][[pquyquy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[muysquynsuca|ysquisa]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[uba|oba]][[-c|que]] [[ma-|ma]][[quysqua|quy'''[-] <br>'''ia]], [[m-|um]][[pecado]] [[a-|a]][[pquyne|pquyn]] [[uca(2)|uca]] [[ma-|mha]][[hac]] [[a-|a]][[tyzynsuca|thyzynnyn'''[-] <br>'''ga]], [[nga(2)|nga]] [[ba]][[-n(3)|n]] [[ai|ai]][[-ia|<sup>i</sup>a]][[-n|n]] [[ | + | : <sup>1</sup>'''[[chi-|Chi]][[paba]] [[Dios]] [[m-|um]][[pecado]] [[zone|zon]] [[uca(2)|uca]] [[a-|a]][[?|apqua]] [[a-|a]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-zinga|zin'''[-] <br>'''ga]][[npquaca|um pquaca]], [[xis]] [[gue]] [[ma-|ma]][[quysqua|quinga]]: [[m-|um]][[paba|pabe]] [[Dios|Dioʃ]]''' <br>'''[[mue]] [[quysqua|quyia]] [[a-|a]][[pquyquy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[muysquynsuca|ysquisa]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[uba|oba]][[-c|que]] [[ma-|ma]][[quysqua|quy'''[-] <br>'''ia]], [[m-|um]][[pecado]] [[a-|a]][[pquyne|pquyn]] [[uca(2)|uca]] [[ma-|mha]][[hac]] [[a-|a]][[tyzynsuca|thyzynnyn'''[-] <br>'''ga]], [[nga(2)|nga]] [[ba]][[-n(3)|n]] [[ai|ai]][[-ia|<sup>i</sup>a]][[-n|n]] [[hys]][[-ppua|pqua]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-zinga|zinga]] [[m-|um]][[gasqua|ga{{in|n}}ga]], [[xis]]'''[-] <br>'''[[ypqua(3)|ypqua]]n [[m-|um]][[pecado]] [[zone|zon]] [[uca(2)|uca]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]] [[nuca|nûca]], [[m-|um]][[-g|g]][[usqua(2)|{{t_l|u}}quy]]'''[-] <br>'''[[nuca|nûca]], [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[chisysuca|chisy]][[-za|za]][[-c|c]], [[muyia]][[-s|s]], [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-s|s]] [[a-|a]][[chahansuca|chanynga]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>'''[-] <br>'''{{cam1|[[siesysuca|sieszinza]]|sieszinga}}, [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[fansuca|fanzinga]]; [[m-|um]][[pecado]] [[atabe|atybe]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[chisysuca|chi'''[-] <br>'''sy]][[-nan|nan]] [[pecado]] [[a-|a]][[muia]] [[gue]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua]], [[nga(2)|nga]] [[xis]]''' |
{{der| {{rec||quíhichan }} }} | {{der| {{rec||quíhichan }} }} | ||
}} | }} |
Revisión del 11:43 21 may 2022
Lematización[1]
135
- ta sufrir Con pasiençia Las ynjuriaʃ del proximo
- Abtason zona apuyquy sucanuca aboza choque umm[-]
unga apuyquy umcuhumynynga: la seſta Consolar
al triſte y desconsolado = - Abcuhupquan zona aopqua uiza apquas ubguysaia
Dios huihin asan umcubunynga, La setima rrogar
a Díos por los viuos y los muertos =
La Confeçion =
- 4Hycha hata guaiquinquy chaguequa chuenza 5cha[-]
quisca chaguisca 6Dios achie gueca 7Confesar zebquys[-]
qua 8nga ʃanta María Virgenca 9ʃan miguel ar[-]
cangel, 10nga, ʃan Juan bautíſtaca, 11nga ʃantos apos[-]
toles ʃan pedro ʃan pabloca, 12nga ʃantos apuyn uca
13nga mue padreca 14zepuyquyn uca 15Chaquie chauza,
guahica 16hycha gue 17m pquauca 18ʃanta Maria Vir[-]
gen,ca 19agachi zebgasqua 20ʃan miguel arcangel,
ʃan Juan bautiſta ʃantos apoſtes ʃan pedro ʃan
pablo 21nga santos apquyn uca 22nga mue padreca
23Diosca 24isan ummcubunynga 25amen Jesus =
Confesʃionario =
- 1Chipaba Dios umpecado zon uca aapqua aguzin[-]
gaum pquaca, xis gue maquinga: umpabe Dioʃ
mue quyia apquyquyn maysquisa aobaque maquy[-]
ia, umpecado apquyn uca mhahac athyzynnyn[-]
ga, nga ban aiian hyspqua ummquyzinga umga˰nga, xis[-]
ypquan umpecado zon uca ummquy nûca, umguquy[-]
nûca, ummchisyzac, muyias, ummquys achanynga umm[-]
sieszinza[2] , ummfanzinga; umpecado atybe ummchi[-]
synan pecado amuia gue ummquysqua, nga xis
[quíhichan ]
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido sieszinga.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.