m |
m |
||
Línea 23: | Línea 23: | ||
Acertar, {{lat|hoc eʃt}}, saber decir, ó hacer alguna cosa (El Es-<br> | Acertar, {{lat|hoc eʃt}}, saber decir, ó hacer alguna cosa (El Es-<br> | ||
− | pañol<ref>La "E" tiene una grafía diferente a la del resto del manuscrito.</ref> dice, No acertaré, ó si acertaré) = '''[[zu-|Zu]][[ | + | pañol<ref>La "E" tiene una grafía diferente a la del resto del manuscrito.</ref> dice, No acertaré, ó si acertaré) = '''[[zu-|Zu]][[huich]][[-quy|quy]][[-z|z]] [[a-|a]]'''-<br> |
'''[[zysqua|Zy]][[-squa|squa]]'''.<br> | '''[[zysqua|Zy]][[-squa|squa]]'''.<br> | ||
Revisión del 15:32 18 may 2022
Acrecentarse neutro = Yquy agyisuca. l. Yn azysqua. Dicese
tambien = ichubiaz aiansuca, Zipquaz aiansuca, mis deudaʃ
se van acrecentando, mi hacienda, &c.
A cuestas poner = Agahan bzasqua. Neutros correlativos
de este = Agahan izasqua, Agahan izone.
Acusar = Zebʃipquasuca. l. Zebsipquagosqua.
Acepillar, Alisar, refregar = Zemohosisuca.
Acertar en lo q.e dice = ChaguiscaZ afistac aZasqua. id est, sa
lió verdad lo q.e dixe.
Acertar, hoc eʃt, saber decir, ó hacer alguna cosa (El Es-
pañol[2] dice, No acertaré, ó si acertaré) = Zuhuichquyz a-
Zysqua.
Azotador, q.e lo tiene de maña andar azotando, à unos, y à
otros = Achihízuan mague.
Açul = Achysquyn mague. l. achisʠco.
Adelante adverb. de quietud, id est, primero = Quyhyna =
Adelante, id est, ulterius[3] = Quyhysa. como anda adelante =
Quyhysi ʃiu.
Adelante, id est, mas alla = acà. l. Aaca. v.g. Mas alla
de la casa de Pedro = Pedro gûen aӱguê. l. Pedro guên, aa-
quegue.
Admirarse = ZepquyquyZ aiansuca _ saa, es palabra de ad-
miraciòn.
Adonde? preguntando = Epquanva?
Adonde, dando razon = Yn. y pide participio, al fin del
qual se ha de poner la posposicion na, quando correspon[-]
de al vbi[4] , y esta posposicion ca, quando corresponde à
quo[5] . v.g. Donde tu estàs = Yn masuzana. l. in masuzaca.
Donde tu estás, esta Pedro = Yn masuzan PedroZ asucune.