De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 8: Línea 8:
  
 
{{I| suf. | |
 
{{I| suf. | |
|nom = Aspecto perfecto bisilábico 2 <!-- Antiguo: Pasado relativo bisilábico -->  
+
|nom = &#42;Aspecto perfecto de verbos bisilábicos <!-- Antiguo: Pasado relativo bisilábico -->  
 
|def = Se añade al radical verbal bisilábico para indicar que, hasta el momento del reporte, una acción ha sido realizada. También se añade a los radicales de  los verbos estativos con el alomorfo ''-a''. Los gramáticos misioneros lo denominaron 'participio pasado'}}
 
|def = Se añade al radical verbal bisilábico para indicar que, hasta el momento del reporte, una acción ha sido realizada. También se añade a los radicales de  los verbos estativos con el alomorfo ''-a''. Los gramáticos misioneros lo denominaron 'participio pasado'}}
 
{{voc_158|Cojer agua <nowiki>=</nowiki> ''ʃiez bgazysuca'', ymperatíuo, ''gazu''. partiçipìoʃ, ''chagazysuca chagaz<u>ua</u> chagazynynga'' <nowiki>=</nowiki>|39v}}
 
{{voc_158|Cojer agua <nowiki>=</nowiki> ''ʃiez bgazysuca'', ymperatíuo, ''gazu''. partiçipìoʃ, ''chagazysuca chagaz<u>ua</u> chagazynynga'' <nowiki>=</nowiki>|39v}}

Revisión del 20:07 13 ago 2022

-ua(4)#I suf. (Se añade al radical verbal bisilábico para indicar que, desde un momento no muy lejano hasta el momento del reporte, una acción ha sido realizada. También se añade a los radicales de los verbos estativos, generalmente con el alomorfo -a, indicando que algo es permanente o estático. La definición de este sufijo sigue siendo incompleto.) || -ua(4)#II suf. (*Se añade al radical verbal bisilábico para expresar exhortación)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

-ua(4), -a(2), -o(4), -oa(2), , , -ûa

Fon. Gonz.*/ua/ Cons. */-ua/
    {{{GRUPO}}}
    I. suf.  ( *Aspecto perfecto de verbos bisilábicosSe añade al radical verbal bisilábico para indicar que, hasta el momento del reporte, una acción ha sido realizada. También se añade a los radicales de los verbos estativos con el alomorfo -a. Los gramáticos misioneros lo denominaron 'participio pasado'. )

    Cojer agua = ʃiez bgazysuca, ymperatíuo, gazu. partiçipìoʃ, chagazysuca chagazua chagazynynga = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 39v

    Golondrina = sie gahazua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 78v

    Alta cosa, eſto es que eſta en alto = guat zona guatie zona, mas alta = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13r

    Alunbra aca la bela para que ìo bea, gata siec quycu, achiec chachiba = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v

    Ver también "Aspecto perfecto":

    Ver también "Pasado relativo": -ia(2), -ua(4)

    Ver también "Participio": -cua, -guesca, -ia(2), -nga, -sca, -ua(4)


    II. suf.  ( *Se añade al radical verbal bisilábico para expresar exhortación. )

    Otro ymperatiuo 2.o Chaguitua. asote yo. Maguitua. guitua. chiguitua. miguitua. guitua, asoten aquellos. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 6v

    Ver también "Exhortación": -co, -ia(2), -n(2), -ua(4), achi, bana, banai, ma-