De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Añadidos en muysca) |
m (Lematización de -ne) |
||
| Línea 15: | Línea 15: | ||
# Colera{{an1|,}} humor{{an1|,}} no ai uocablo = <br> | # Colera{{an1|,}} humor{{an1|,}} no ai uocablo = <br> | ||
# Colgar{{an1|,}} ahorcar a uno = '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' = <br> | # Colgar{{an1|,}} ahorcar a uno = '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' = <br> | ||
| − | # Colgado eſtar aʃí = '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[i-|i]][[zone]]''' <br> | + | # Colgado eſtar aʃí = '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[i-|i]][[zone|zo]][[-ne|ne]]''' <br> |
# Colgar algunos = '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[pquysqua|pquy]][[-squa|squa]]''' = <br> | # Colgar algunos = '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[pquysqua|pquy]][[-squa|squa]]''' = <br> | ||
# Colgado eſtar = '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[chi-|chi]][[pquycane]]''' <br> | # Colgado eſtar = '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[chi-|chi]][[pquycane]]''' <br> | ||
Revisión del 11:10 30 jul 2025
Lematización[1]
40
- Cola mene
ar = asuhucaZ abtasqua = - Coladero de colar chicha = fi =
- Colar = btytysuca =
- Colarʃe = atytynsuca =
- Colerico = achyum[2] mague =
- Colera[,] humor[,] no ai uocablo =
- Colgar[,] ahorcar a uno = guan bzasqua =
- Colgado eſtar aʃí = guan izone
- Colgar algunos = guan zpquysqua =
- Colgado eſtar = guan chipquycane
- Colgar a muchos = guan zbiasqua =
- Colgados eſtar muchos = guan chipquapquane =
- Colgar mantas pańos tafetanes &.a guate z[m]muysqua
- Colgados eſtar = guat apuyne =
- Colgar muchos paños &.a guate biasqua =
- Colgados eſtar aʃi muchos = guate apquapquane
- Colgar del clauo o del garabato = clauos b
zasqua, zi[-]
z˰uas bzasqua = - Colgado eſtar aʃi = clauos atene, zizas atene =
- Collarejo = chyza quihicha =
- Colodrillo = zoipqua =
- Color = bique =
- Color bueno = bique cho =
- Color malo = bique machuenza, de que color eʃ = abiquez
hac aguecuobe, L, abiquez haco aguene = - Colorado = heczen mague, L, hijso =
- Colorado fino = heczen quyhyquine, heczen yn puyca
- Comadreja = ibca =
Combìdar =
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido achyun.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.
