m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla) |
m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub) |
||
| Línea 13: | Línea 13: | ||
{{I| adj. | Todo/a, lleno/a, *completo/a |cit= | {{I| adj. | Todo/a, lleno/a, *completo/a |cit= | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | | ||
| + | | Todo/a, todos/as | ||
| + | | sema = Todo | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Todos son buenos. ''Cho fuyz gue''.|119v}} | {{voc_158|Todos son buenos. ''Cho fuyz gue''.|119v}} | ||
| − | |||
| − | |||
{{tuf|bahnaca|todo, todos|Headland}} | {{tuf|bahnaca|todo, todos|Headland}} | ||
| − | |||
::1.1. Igualmente, de todas formas, de todas maneras | ::1.1. Igualmente, de todas formas, de todas maneras | ||
{{manuscrito_2923|..significa tambien æque, adæquate, igualem.te son buenas. ''cho fuyzygue''.|28r}} | {{manuscrito_2923|..significa tambien æque, adæquate, igualem.te son buenas. ''cho fuyzygue''.|28r}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep | |
| + | | | ||
| + | | Lleno/a. | ||
| + | | sema = Mucho | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Llena cosa fuera de lo q[ue] es uaso. ''Fueyza''; como, campo // lleno de flores, ''muyquy tutuaba fuyza''|85r}} | {{voc_158|Llena cosa fuera de lo q[ue] es uaso. ''Fueyza''; como, campo // lleno de flores, ''muyquy tutuaba fuyza''|85r}} | ||
{{voc_158|Camino pedregosso. ''Ie hycatyhua fuyza''.|35v}} | {{voc_158|Camino pedregosso. ''Ie hycatyhua fuyza''.|35v}} | ||
| − | |||
::2.1. '''~ gue'''. Está lleno de, es mero. | ::2.1. '''~ gue'''. Está lleno de, es mero. | ||
{{voc_158|Desde mi casa asta la ygleçia está lleno de lodo. ''Zuen anas ygleçiac apquangaz usua fuezy gue''.|55r}} | {{voc_158|Desde mi casa asta la ygleçia está lleno de lodo. ''Zuen anas ygleçiac apquangaz usua fuezy gue''.|55r}} | ||
| − | + | }} | |
| + | |||
| + | |||
}} | }} | ||
| Línea 34: | Línea 43: | ||
{{III| adj. | Más, *de todos | {{III| adj. | Más, *de todos | ||
|def = hablando de un grupo determinado | |def = hablando de un grupo determinado | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| Línea 46: | Línea 56: | ||
|def = Que pertenece o se relaciona de manera exclusiva con alguien | |def = Que pertenece o se relaciona de manera exclusiva con alguien | ||
|gra = Se usa con cosas poseídas | |gra = Se usa con cosas poseídas | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{gra_158|Eſte nom.e ''fuyza, huiza'', casi es lo mismo ʠ 'proprìus, a, vm', y asi no se puede deçir, ''hycha, huiza'', Como ni tanpoco, 'ego proprìus', ʃinos ʠ ʃuelen juntarse Con nonbres ʠ pertenesen a poseçìon Como, ''zepaba huiza'', mi propìo padre ''ichuta huiza'', mi propio hijo, ''zefoi huiza'', mi propía manta,<nowiki>=</nowiki>|36v}} | {{gra_158|Eſte nom.e ''fuyza, huiza'', casi es lo mismo ʠ 'proprìus, a, vm', y asi no se puede deçir, ''hycha, huiza'', Como ni tanpoco, 'ego proprìus', ʃinos ʠ ʃuelen juntarse Con nonbres ʠ pertenesen a poseçìon Como, ''zepaba huiza'', mi propìo padre ''ichuta huiza'', mi propio hijo, ''zefoi huiza'', mi propía manta,<nowiki>=</nowiki>|36v}} | ||
{{sema|Mismo}} | {{sema|Mismo}} | ||
| − | + | ||
| + | {{subacep | ||
| + | | fuyzgue | ||
| + | | Tener algo propio o único | ||
| + | | sema = Tener | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Cada uno tiene su ángel. ''Muysca ata muysca ata angelnuca <u>fuyzy gue</u>''.<br> | {{voc_158|Cada uno tiene su ángel. ''Muysca ata muysca ata angelnuca <u>fuyzy gue</u>''.<br> | ||
Cada uno tiene su madre. ''Muysca ata muysca ata aguaianuca <u>fuyzy gue''</u>.<br> | Cada uno tiene su madre. ''Muysca ata muysca ata aguaianuca <u>fuyzy gue''</u>.<br> | ||
Cada uno tiene su manta. ''Muysca ata muysca ata aboinuca <u>fuyzy gue''</u>.<br> | Cada uno tiene su manta. ''Muysca ata muysca ata aboinuca <u>fuyzy gue''</u>.<br> | ||
Cada uno se quiere ir. ''Sienga cuhuc aguecua <u>fuyzy gue''</u>.|31v}} | Cada uno se quiere ir. ''Sienga cuhuc aguecua <u>fuyzy gue''</u>.|31v}} | ||
| − | + | }} | |
| + | |||
| + | |||
Revisión del 15:06 16 sep 2025
fuyza#I adj. Todo/a, lleno/a, *completo/a || fuyza#II || fuyza#III adj. Más, *de todos (hablando de un grupo determinado) || fuyza#IV adj. Propio, *entero, (Que pertenece o se relaciona de manera exclusiva con alguien) || fuyza#V adv. t. Siempre, todo el tiempo. || fuyza#L I
fuyza, fueza, fueze, fuezy, fuyze, huiza
- Todo/a, todos/as
Todos son buenos. Cho fuyz gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v
uwa central: bahnaca - todo, todos (Headland )- 1.1. Igualmente, de todas formas, de todas maneras
..significa tambien æque, adæquate, igualem.te son buenas. cho fuyzygue. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 28r
- Lleno/a.
Llena cosa fuera de lo q[ue] es uaso. Fueyza; como, campo // lleno de flores, muyquy tutuaba fuyza [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r
Camino pedregosso. Ie hycatyhua fuyza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35v
- 2.1. ~ gue. Está lleno de, es mero.
Desde mi casa asta la ygleçia está lleno de lodo. Zuen anas ygleçiac apquangaz usua fuezy gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r
- Tener algo propio o único
Cada uno tiene su ángel. Muysca ata muysca ata angelnuca fuyzy gue.
Cada uno tiene su madre. Muysca ata muysca ata aguaianuca fuyzy gue.
Cada uno se quiere ir. Sienga cuhuc aguecua fuyzy gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 31v
Cada uno tiene su manta. Muysca ata muysca ata aboinuca fuyzy gue.
Ver también " Tener ":
Quien maʃ ua = ynai xico sienga, l, xie fuyzo sienga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107r
Ver también "Más": ingue
Eſte nom.e fuyza, huiza, casi es lo mismo ʠ 'proprìus, a, vm', y asi no se puede deçir, hycha, huiza, Como ni tanpoco, 'ego proprìus', ʃinos ʠ ʃuelen juntarse Con nonbres ʠ pertenesen a poseçìon Como, zepaba huiza, mi propìo padre ichuta huiza, mi propio hijo, zefoi huiza, mi propía manta,= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 36v
Ver también "Mismo": chanyca, inu, ubacâ, yta
Andar tras d[e] él. Asucas isyna.
Andar çiempre tras d[e] él. Asucas afuyzy isyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 15r
Ver también "Siempre":
